2 Chronicles 24:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и скэдыя́ ёв раша́н и Левитэ́н, и пхэндя́ лэ́нгэ: “Джа́н пир Юдэя́кирэ фо́рья, и скэдэ́н сарэ́ндыр Израильтянэндыр руп тэ кэрэ́н ремо́нто пэ тумарэ́ Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро Кхэр бэрш бэршэстыр, и сыгнякирэн дро дава́ рэ́ндо.” Нэ на сыгнякирдэ Леви́ты ваш подрикирибэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i skedyjá jov rašán i Lievitén, i phendiá lénge: “Džán pir Judejákire fórja, i skedén saréndyr Izrail'tianendyr rup te kerén riemónto pe tumaré Ráskire-Devléskiro Kher berš beršestyr, i sygniakiren dro davá réndo.” Ne na sygniakirde Lievíty vaš podrikiribén.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job mukas i rashajen un i Levitarjen khetne te well, un penas ap lende: “Djan an i tsele forja an o them Juda, un anenn lowe dran o tselo them Israel, te nai krah mer hako bersh kowa pale newes, hoi ap o Debleskro kheer paash djas. Krenn kowa sik!” I Levitarja lan penge bud tsiro un kran kowa gar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob moukas i rashayen oun i Levitaryen khetne te vell, oun penas ap lende: “Djan an i tsele forya an o them Youda, oun anenn love dran o tselo them Israel, te nay krah mer hako bersh kova pale neves, hoy ap o Debleskro kheer paash djas. Krenn kova sik!” I Levitarya lan penge boud tsiro oun kran kova gar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Zvičinďa le rašajen the le Leviten a prikazinďa lenge: „Džan andre savore judska fori a kiden avri le manušendar e beršeskri daň, hoj te prikeras o Chramos amare Devleskro. Keren oda sigo!“ Ale o Leviti aleha na siďarenas.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
goleke chidia e poponen ta e levitonen, ta phenda lenge: Llan pe sa e forichura katar o Juda ta chiden love katar sa e israelitura, te sai lachara o cher e Devleko suako burs. Sigaren te llan. A e levitura ni sigarde.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Tidea le rašan thai le Leviçăn, thai phendea lengă: „Telearăn andel četăçi le Iudahkă, thai tiden love anda soa Israelo, ande sako bărši, andoa lašardimos le Khărăhko tumară Devllehko. Thai iekhtarăn tume la buteasa kadalasa.” Ta le Leviçea či iekhtardi'le.