2 Chronicles 25:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли ёв ракирдя́ лэ́скэ, о кра́ли отпхэндя́: “Нау́што крали́скирэ юнкароса (советникоса) чхудэ́ тут? Пирияч, соб (кай) тэ на мулякирэ́н тут.” И пирияця́ проро́ко, пхэни́: “Джинав, со скэдыяпэ Дэвэ́л тэ хасякирэ́л тут, пал-дова́ со ту кэрдя́н дава́ и на шунэса миро радиныбэн.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli jov rakirdiá léske, o králi otphendiá: “Naúšto kralískire junkarosa (sovietnikosa) čhudé tut? Pirijač, sob (kaj) te na muliakirén tut.” I pirijaciá proróko, phení: “Džinav, so skedyjape Devél te xasiakirél tut, pal-dová so tu kerdián davá i na šunesa miro radinyben.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har o Debleskro rakepaskro leha jaake rakras, penas o baro rai ap leste: “Tchiwom me tut dren, te peness mange, hoi te krap? Rike tiro mui, te kameh gar dawa te lell!” Un o Debleskro rakepaskro mukas tele un penas: “Kanna, kai dikau, hoi kral, un kameh gar te shunell, hoi tuke penom, haiwau me, kai hi an o Debleskro dji, te marell lo tut.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har o Debleskro rakepaskro leha yaake rakras, penas o baro ray ap leste: “Čivom me tout dren, te peness mange, hoy te krap? Rike tiro mouy, te kameh gar dava te lell!” Oun o Debleskro rakepaskro moukas tele oun penas: “Kanna, kay dikau, hoy kral, oun kameh gar te shounell, hoy touke penom, hayvau me, kay hi an o Debleskro dji, te marell lo tout.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Medik o prorokos vakerelas, o Amacijah leske phenďa: „Či tutar amen kerďam le kraľiskre radcas? Preačh! Soske kames te avel murdardo?“ Avke o prorokos preačhiľa, ale mek phenďa: „Džanav, hoj o Del tut zňičinela, bo kerďal oda a na šunďal mire lava.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta kana o profeta phenela leke gala alava, o charo dia orba gia: ¿Ko thoda tut te pomozi e charo? ¡Na de orba dile! ¿O mange te mundaren tut? Ta o profeta samo phenda leke gia: Me llanav kai o Del ka zatril tut pala so cherdan ta soke ni thodan sama ande so phendem chuke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta kana delas o delas duma, o Amaçia phendea lehkă: „Ta kărdem tu sfetniko le thagarehko? Telear! Anda soste kames te aves malado?” O prooroko teleardea, phendindoi: „Jeanau akana kă o Dell dea pe te xasarăl tu, anda kă kărdean e buti kadea thai či ašundean mîŕă phendimastar.”