2 Chronicles 25:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И выгия́ Иоа́со, Израилёскиро кра́ли и дыкхнэпэ ёнэ муй кэ муй, ёв и Ама́сия, Юдэя́киро кра́ли, дро Вефсамисо Юдэя́киро.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I vygijá Ioáso, Izrailjoskiro králi i dykhnepe jone muj ke muj, jov i Amásija, Judejákiro králi, dro Viefsamiso Judejákiro.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Joash, ko baro rai pral Israel, djas pral an o them Juda peskre lurdentsa. Un pash o foro Bet-Shemesh was o kurepen mank kol dui rajende, o Joash un o Amazja un lengre lurdentsa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yoash, ko baro ray pral Israel, djas pral an o them Youda peskre lourdentsa. Oun pash o foro Bet-Shemesh vas o kourepen mank kol douy rayende, o Yoash oun o Amazya oun lengre lourdentsa.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke o izraeliko kraľis o Jehoaš geľa pro mariben pro Amacijah paš o Bet-Šemeš andre Judsko.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta avilo o Joas, charo e Israeleko te marelpe e Amasiasea, ando Bet Semes kai si ande phuv katar o Juda.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o Ioas, o thagar le Israelohko, ankăsto: thai dikhline pe mui muieste, o thai o Amaçia, o thagar le Iudahko, ando Bet-Šemešo le Iudahko.