2 Chronicles 26:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ ке́ли ёв кэрдя́пэ зорало́, то запхутия лэ́скиро ило́ пэ лэ́скиро хасибэ́н, и ёв кэрдя́пэ злыдариса анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ, Дэвлэ́стэ пэскирэстэ; пал-дова́ со ёв загия́ дрэ Кхангири́ Ра́скирэ-Дэвлэ́скири, соб (кай) тэ хачкирэл фимиа́мо пэ алта́рё кадиласа.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne kiéli jov kerdiápe zoraló, to zaphutija léskiro iló pe léskiro xasibén, i jov kerdiápe zlydarisa angíl Raste-Devléste, Devléste peskireste; pal-dová so jov zagijá dre Khangirí Ráskire-Devléskiri, sob (kaj) te xačkirel fimiámo pe altárjo kadilasa.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har leske bud sorlepen dino was, phurdas pes leskro dji pre. Un job kras, hoi leske gar mishto his, un hoi tchilatcho his glan leskro baro Debleste: Job djas an koleskro kheer te chatchrell lo leske sungepaskro koowa ap o sonakaskro bob.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har leske boud zorlepen dino vas, phourdas pes leskro dji pre. Oun yob kras, hoy leske gar mishto his, oun hoy čilačo his glan leskro baro Debleste: Yob djas an koleskro kheer te rhačrell lo leske soungepaskro koova ap o sonakaskro bob.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
No sar o Uziaš zoraľiľa, ačhiľa ajso barikano, hoj les oda zňičinďa. A ačhiľa ňeverno le RAJESKE, peskre Devleske, oleha, hoj geľa andro Chramos le RAJESKRO te labarel o kaďidlos pro kaďidloskro oltaris.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A kana saia zuralo ta gazdarila but, leko lio cherdilo barikano ta inllarda le ande zatrania. Ta ni kandia e Devle soke dia ando cher e Devleko te phabarel o taimano po altar katar o taimano.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta kana arăs'lo zuralo, lehko illo vazdinisai'lo thai nigărdea les koa xasarimos. Bezexardea angloa Rai, o Dell lehko, šutindoi pe ando Templo le Raiehko kaste phabarăl tămîia po altarii le tămîimahko.