2 Chronicles 26:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ґаздынэ́пэ проти Озиястэ, крали́стэ, и пхэндлэ́ лэ́скэ: “На ту́кэ, Охо́зие, тэ кадинэс Ра́скэ-Дэвлэ́скэ; дава́ рэ́ндо исын раша́нгиро, Аароно́скирэ-чхавэ́нгиро, савэ́ исын высвэнцындлэ тэ кадинэн; выджа свэнтонэ́ штэто́стыр, пал-дова́ со ту кэрдя́н на пир Зако́но, и дава́ на явэ́ла ту́кэ дрэ паты́в Растэ-Дэвлэ́стэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I ĥazdynépe proti Ozijaste, kralíste, i phendlé léske: “Na túke, Ohózije, te kadines Ráske-Devléske; davá réndo isyn rašángiro, Aaronóskire-čhavéngiro, savé isyn vysvencyndle te kadinen; vydža sventoné štetóstyr, pal-dová so tu kerdián na pir Zakóno, i davá na javéla túke dre patýv Raste-Devléste.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon stakran o baro rajeske Usija an o drom un penan ap leste: Usija, hi gar tiri budi, te chatchess o baro Debleske sungepaskro koowa. Kokres o Aroneskre tchawe hi i rashaja, kai wi-rodede hi, te chatchenn le sungepaskro koowa. Dja win dran o Debleskri isema! Tu kreh, hoi gar mishto hi glan o baro Debleste. Job, kai tiro Dewel hi, sharell tut gar koleske.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon stakran o baro rayeske Usiya an o drom oun penan ap leste: Usiya, hi gar tiri boudi, te rhačess o baro Debleske soungepaskro koova. Kokres o Aroneskre čave hi i rashaya, kay vi-rodede hi, te rhačenn le soungepaskro koova. Dja vin dran o Debleskri isema! Tou kreh, hoy gar mishto hi glan o baro Debleste. Yob, kay tiro Devel hi, sharell tout gar koleske.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ačhade pes leske a phende: „Uziaš, tu o kaďidlos našťi labares le RAJESKE, ale ča o pošvecimen rašaja andral le Aronoskro potomstvos. Omuk o Sveto than, bo salas napačivalo a kerďal binos. O RAJ tut buter na požehňinela.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
die po charo, ta phende leke: Charo Uzias, tu nasti phabare o taimano e Devleke, samo e popura chave katar o Aaron si thode te cheren le. Glamno charo, like katar o santuario, soke gia ni kande e Devle, ta ni ka blagosil tut o Del pala so chere.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
kai dineduma le thagarehkă, thai phende lehkă: „Nai tu čeačio, Ozia, te anes tămîia le Raiehkă! O čeačio kadoa sî le dăsar le rašan, le šeave le Aaronohkă, kai sas sfinçome te anen la. Ankli anda o sfînto than, kă kărăs khă baro bezex! Thai e buti kadea či anela tukă pativ angla o Rai o Dell.”