2 Chronicles 26:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пасия́ Ози́я пэ́скирэ дадэ́нца, и ґарадэ́ лэс дадэ́нца лэскирэнца пэ фэ́лда кралье́нгири дрэ коплицы; пал-дова́ со ракирдэ́: ёв исын насвало́ проказаса. И яця́ крали́са Иоафамо, лэ́скиро чхаво́, пэ штэ́то лэ́скиро.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I pasijá Ozíia péskire dadénca, i ĥaradé les dadénca leskirenca pe félda kral'jéngiri dre koplicy; pal-dová so rakirdé: jov isyn nasvaló prokazasa. I jaciá kralísa Ioafamo, léskiro čhavó, pe štéto léskiro.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Usija meras, un jon paskran les pash peskre phurende ap i kotar phub, langs o mulengro kheer, kai i bare raja paskedo wan; jon penan penge: Les hi i djungelo nasslepen. Un leskro tchawo, o Jotam, was baro rai pal leste.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Usiya meras, oun yon paskran les pash peskre phourende ap i kotar phoub, langs o moulengro kheer, kay i bare raya paskedo van; yon penan penge: Les hi i djoungelo nasslepen. Oun leskro čavo, o Yotam, vas baro ray pal leste.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar o Uziaš muľa, na parunde les andro hrobi le kraľengre, ale andro hrobos pre kraľiko maľa, bo sas malomocno. Pal leste ačhiľa kraľiske leskro čhavo o Jotam.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Uzias mulo, prajosarde le pe dadenchar ando limori katar e charoina, soke phende: Vou saia nasualo katar e lepra. Mapalal charoisarda leko chavo o Jotam.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Ozia suto pehkă daddença. Thai praxosarde les pehkă daddença ande phuw le praxomasti le thagarendi, kă phenenas: „Sî leproso.” Ande lehko than, raisardea lehko šeau o Iotam.