2 Chronicles 28:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И уштынэ́ мурша́, упхэндлэ пир лав, и лынэ́ пленонэн, и сарэ́н лэ́ндыр нангэн, и уридэ́ лэн дорэсыбнастыр, – и уридэ́ лэ́нгирэ ґэра́, и чалякирдэ лэн, и панякирдэ лэн, и помакхнэ лэн елеёса, и чхудэ́ пэ ослэндэ сарэ́н, савэ́ сыс бизорья́кирэ лэ́ндыр, и бичхадэ́ лэн дро Ерихо́но, фо́ро пальмэнгиро; кэ лэ́нгирэ пша́ла, и рисинэ́ дрэ Сама́рия.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I uštyné muršá, uphendle pir lav, i lyné plienonen, i sarén léndyr nangen, i uridé len doresybnastyr, – i uridé léngire ĥerá, i čaliakirde len, i paniakirde len, i pomakhne len jeliejosa, i čhudé pe oslende sarén, savé sys bizorjákire léndyr, i bičhadé len dro Jerihóno, fóro pal'mengiro; ke léngire pšála, i risiné dre Samárija.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un kol mursha, kolengre laba kharedo wan, jon dikan pal kol pandlende un dan kolende, kai tchi an-ripaske his, koola un kircha dran ko koowa, hoi i lurde lenge krik lan. Ninna dan le len te chal un te pijell. Un kolenge, kai dukedo his, tchiwan le djet ap lengro dukepen. Un hakenes, kai nai nashas buder gar, beshan le ap i burika, un anan len pash pengre menshende an o foro Jericho. Kau foro hi ninna kharedo ‘Palmtikro foro’. Palle djan i mursha dran Israel pale khere an o foro Samaria.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun kol morsha, kolengre laba kharedo van, yon dikan pal kol pandlende oun dan kolende, kay či an-ripaske his, koola oun kirrha dran ko koova, hoy i lourde lenge krik lan. Ninna dan le len te rhal oun te piyell. Oun kolenge, kay doukedo his, čivan le djet ap lengro doukepen. Oun hakenes, kay nay nashas bouder gar, beshan le ap i bourika, oun anan len pash pengre menshende an o foro Yericho. Kava foro hi ninna kharedo Palmtikro foro. Palle djan i morsha dran Israel pale khere an o foro Samaria.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis ola štar vodci ile olen, save sas zaile, a le vecendar, so sas zaile, urde upre le manušen, save sas bi o gada. Dine len pro pindre sandali, o chaben the o pijiben a makhle lengre rani la mascaha. Thode pro somara olen, save na birinenas te džal, a paľis len odľigende ke lengre manuša andro Jericho, andro palmengro foros. Paľis pes visarde khere andre Samarija.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta gola murusa arakhle e llenen e phanglen, ta katar e ezgode kai liea lendar ikande patave te premeninpe e llene kai sea nange. Die len minie, jape, pai, sastarde golen kai sea ranime, ta inllarde pe magarchura ogolen kai ni saia len zor llik kai o Jeriko, o foro katar e palmere, ta mukle len kote pe familienchar. Mapalal irisaile ande Samaria.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai le manuši thodine po anav anda kadea, ušti'le thai line le astardinen le mardimahkărăn, xureadine limasa sa kukolen kai sas nangă, dine le çoale thai podimata, dine le te xan thai te pen, makhle le, thodine pel grast sa kolen le ašaden, thai nigărde le ando Ierixono, e četatea le finičianendi, ka lengă phral. Pala kodea amboldi'le ande Samaria.