2 Chronicles 29:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И сыс Ра́скирэ-Дэвлэ́скири холы́ пэ Юдэ́я и пэ Ерусалимо; и Ёв отдыя́ лэн пэ ладж, пэ чхучыпэн и пэ сабэн, сыр тумэ́ дыкхэ́на якхэ́нца тумарэнца.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I sys Ráskire-Devléskiri xolý pe Judéia i pe Jerusalimo; i Jov otdyjá len pe ladž, pe čhučypen i pe saben, syr tumé dykhéna jakhénca tumarenca.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Doleske was i choli o baro Deblestar pral o them Juda un o foro Jerusalem. Un job mukas mentsa sawo koowa te krell, te atchell kol wawar menshenge, kai kowa dikenn, o rakepen krik i trashatar, un jon rissrenn pengre jaka krik. Un mer wam lenge sapaske, har tumer tumare jakentsa dikenna.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Doleske vas i rholi o baro Deblestar pral o them Youda oun o foro Yerusalem. Oun yob moukas mentsa savo koova te krell, te ačell kol vavar menshenge, kay kova dikenn, o rakepen krik i trashatar, oun yon rissrenn pengre yaka krik. Oun mer vam lenge sapaske, har t'mer t'mare yakentsa dikenna.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda o RAJ sas choľamen pre Judsko the pro Jeruzalem a kerďa, hoj te aven pro asaben a hoj dojekh te daral olestar, so pes lenge ačhiľa, sar the korkore dikhen.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke avili e joli e Devleki po Juda ta po Jerusalem, ta dia len ande burkania, ta proketime ta te maren espurnia lendar, sar dikhol akana.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kodea e xolli le Raiesti sas poa Iuda thai poa Ierusalimo, thai kărdea le daraimahkă, darardimahkă thai mardine lajaimahkă, sar dikhăn tumară iakhănça.