2 Chronicles 31:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И отпхэндя́ лэ́скэ Аза́рия, англатуно́ раша́й, Садоскирэ кхэрэ́стыр, и пхэндя́: “Долэ́ дывэсэ́стыр, сыр лынэ́ тэ янэ́н яныбэ́н дро Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро Кхэр, то амэ хаям чалэ́с, и бут яця́пэ; пал-дова́ со Рай Дэвэ́л бахтякирдя́ Пэ́скирэ манушэ́н. Далэ́стыр, со яця́пэ, сыс древа́н бут.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I otphendiá léske Azárija, anglatunó rašái, Sadoskire kheréstyr, i phendiá: “Dolé dyveséstyr, syr lyné te janén janybén dro Ráskire-Devléskiro Kher, to ame xajam čalés, i but jaciápe; pal-dová so Raj Devél bahtiakirdiá Péskire manušén. Daléstyr, so jaciápe, sys drieván but.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o baro rashai Asarja dran o kheer Zadok, penas ap leste: “Fun ko tsiro, kai wan i menshe an o baro Debleskro kheer un anan leske, hoi lenge penlo was, cham un wam tchales, un ninna atchas bud pral. O baro Dewel tchiwas peskri bacht ap peskre menshende. Doleske atchas jaake bud chapen pral.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o baro rashay Asarya dran o kheer Zadok, penas ap leste: “Foun ko tsiro, kay van i menshe an o baro Debleskro kheer oun anan leske, hoy lenge penlo vas, rham oun vam čales, oun ninna ačas boud pral. O baro Devel čivas peskri barht ap peskre menshende. Doleske ačas yaake boud rhapen pral.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a o nekbareder rašaj o Azarijah, o potomkos le Cadokoskro, leske odphenďa: „Akorestar, sar chudle o manuša te hordinel o dari andro Chramos, sas amen igen but chaben a ole chabenestar ačhiľa mek but, bo o RAJ požehňinďa peskre manušen. Dikhen, keci mek olestar ačhiľa!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta o mai baro popo o Azarias katar e familia e Sadokoki phenda leke: Sar kana thodepe te anen so si dino ando cher e Devleko, amen jalam ta pherdilam, ta achilo but kai ni trubul amen, soke o Del blagosisarda pe foro. Sa gava si so achila.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunčiea o baro rašai o Azaria, andoa khăr le Çadokohko, dea les anglal: „Dă kana line te anen le pativa ando Khăr le Raiehko, ame xaleam, čeailileam, thai mai ašilea but, kă o Rai deadumadămišto Pehkă poporos. Thai dikta so bari gomila mai ašilea!”