2 Chronicles 33:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и Мэ на дава́ буты́р, соб (кай) тэ пиричхувэлпэ [тэ пириджал-ю.о.] ґэро́й Израилёскири далэ́ пхувья́тыр, сави́ Мэ кэрдём зораляса пал лэ́нгирэ дадэндэ, ко́ли сыр трэй ёнэ явэ́на тэ причхувэ́н зор тэ кэрэ́н саро́, со Мэ ракирдём лэ́нгэ, пир саро́ Зако́но и упхэныбэна́ и припхэныбэна́, савэ́ сыс дынэ́ Мойза́скирэ вастэ́са.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i Me na davá butýr, sob (kaj) te piričhuvelpe [te piridžal-ju.o.] ĥerój Izrailjoskiri dalé phuvjátyr, saví Me kerdjom zoraliasa pal léngire dadende, kóli syr trej jone javéna te pričhuvén zor te kerén saró, so Me rakirdjom lénge, pir saró Zakóno i uphenybená i priphenybená, savé sys dyné Mojzáskire vastésa.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un me kamau te djan i Israelitarja buder gar krik dran kau them, kai me dom lengre phurende, jaake rah jon halauter krenna, hoi me lenge penom, un miro tselo drom djan, un mire laba rikrenn un pal miro tchatchepen djiwenn, jaake har sikras len o Mose.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun me kamau te djan i Israelitarya bouder gar krik dran kava them, kay me dom lengre phourende, yaake rah yon halauter krenna, hoy me lenge penom, oun miro tselo drom djan, oun mire laba rikrenn oun pal miro čačepen djivenn, yaake har sikras len o Mose.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A te o Izraeliti šunena savore mire lava a te doľikerena mire prikazaňja, so lenge diňa miro služobňikos o Mojžiš, akor me na domukava, hoj te aven avritradle andral kadi phuv, so diňom lengre dadenge.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ni ka tradav pale e israelen katar e phuv kai diem lenge daden, samo te cherena murni volia ta te cherena sa o sikadipe kai dia len mo sluga o Moises.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Či mai mutisaraua le Israelos andoa čem kai dem les lengă daddengă, dăsar te roden te pherăn sa so mothodem lengă, pala sai kris, le sîkaimata thai le mothodimata dine le Moisahkă.”