2 Chronicles 35:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И дынэ́ карье́ лукэ́ндыр дрэ крали́стэ Иосиястэ; и пхэндя́ кра́ли пэ́скирэ дынарье́нгэ: “Лыджа́н ман, пал-дова́ со мэ пхарэ́с чхиндло́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I dyné kar'jé lukéndyr dre kralíste Iosijaste; i phendiá králi péskire dynar'jénge: “Lydžán man, pal-dová so me pharés čhindló.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un i kurepangre pengre bogentsa dan ap o rajeste Josia karje. Un o baro rai Josia penas ap kol murshende, kai trul leste his: Anenn man kate krik, me wom phares an-karedino!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun i kourepangre pengre bogentsa dan ap o rayeste Yosia karye. Oun o baro ray Yosia penas ap kol morshende, kay troul leste his: Anenn man kate krik, me vom phares an-karedino!
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale andro mariben o lukostrelcos le šipoha trafinďa le Jozijaš. Ov phenďa peskre služobňikenge: „Ľigenen man adarik, bo som igen zraňimen.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta sar e boñikura chudena llide ando Josias, vou phenda pe slugenge: Ikanen man katar kai sem ranime.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le arkašea çîrdine poa thagar o Iosia, thai o thagar phendea pehkă kanditorengă: „Len ma kă sîm pharăs dukhado.”