2 Chronicles 35:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Левитэ́нгэ, савэ́ сыклякирдэ́ сарэ́н Израильтянэ́н, савэ́ сыс высвэнцындлэ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ: “Чхувэ́н свэ́нто ковчэго дрэ Кхангири́, сави́ кэрдя́ Соломо́но, Давидо́скиро чхаво́, Израилёскиро кра́ли; нанэ тумэ́нгэ трэ́бима тэ лыджа́н лэс пэ псикэ́; дынаринэ́н акана́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, Дэвлэ́скэ амарэскэ, и Лэ́скирэ манушэ́нгэ Израилёскирэнгэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Lieviténge, savé sykliakirdé sarén Izrail'tianén, savé sys vysvencyndle Ráske-Devléske: “Čhuvén svénto kovčego dre Khangirí, saví kerdiá Solomóno, Davidóskiro čhavó, Izrailjoskiro králi; nane tuménge trébima te lydžán les pe psiké; dynarinén akaná Ráske-Devléske, Devléske amareske, i Léskire manušénge Izrailjoskirenge.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas ap i Levitarja, kai o baro Debleske koi his, un i tsele menshende an Israel leskro drom sikran: “Anenn o Debleskro mochton, kai o Debleskre deesh laba dren hi, an o Debleskro kheer, hoi mukas o Davideskro tchawo, o Salomo, ko rai pral Israel, te krell. Tumer hunte hidjrenn les buder gar ap tumare phika. Kanna budrenn tumer kate an o kheer tumaro baro Debleske un leskre menshenge Israel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas ap i Levitarya, kay o baro Debleske koy his, oun i tsele menshende an Israel leskro drom sikran: “Anenn o Debleskro morhton, kay o Debleskre deesh laba dren hi, an o Debleskro kheer, hoy moukas o Davideskro čavo, o Salomo, ko ray pral Israel, te krell. T'mer hounte hidjrenn les bouder gar ap t'mare phika. Kanna boudrenn t'mer kate an o kheer t'maro baro Debleske oun leskre menshenge Israel.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis le Levitenge, save sikavenas calo Izrael a save sas odďelimen prekal o RAJ, prikazinďa: „Thoven e sveto archa andro Chramos, so ačhaďa o Šalamun, o izraeliko kraľis, le Davidoskro čhavo. Imar na mušinen la buter te prehordinel than thanestar. Akana služinen le RAJESKE, tumare Devleske, the leskre Izraelike manušenge!
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E levitonenge kai sikavena sa e israelitonen ta kai samo radina e Devleke, phenda lenge gia: Tumen ni ka inllaren pale e arka santa. Thoven la ando cher e Devleko kai vazdia o Salomon chavo e Davideko, charo katar o Israel, ta radin e Gazdake tumaro Del, ta e foroke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Phendea le Leviçăngă, kai sîkavenas sa le Israelos thai save sas šinade le Raiehkă: „Thon o chivoto o sfînto ando khăr kai vazdea les o Solomono, o šeau le Davidohko, o thagar le Israelohko. Nai te mai phiraven les pel dume. Kanden akana le Raiehkă, le Devllehkă tumarăhkă, thai Lehkă poporohkă le Israelohkă.