2 Chronicles 4:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И кэрдя́ ёв дэш москирэ чарэ́, и чхудя́ пандж пир чачи́ риг и пандж пир зэ́рво риг, соб (кай) дова́, со сыс приладиндло кэ цэ́ло схачкирибэ́н тэ морэн дрэ лэ́ндэ; мо́рё (дэрья́в) – ваш рашангэ, соб (кай) ёнэ тэ морэнпэ дрэ лэ́стэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kerdiá jov deš moskire čaré, i čhudiá pandž pir čačí rig i pandž pir zérvo rig, sob (kaj) dová, so sys priladindlo ke célo shačkiribén te moren dre lénde; mórjo (derjáv) – vaš rašange, sob (kaj) jone te morenpe dre léste.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job kras deesh bare panjeskre pirja. Un pantch kolendar tchiwas lo ap i tchatchi rig un pantch kolendar ap i serwi rig, te nai thowenn le kol kotja mass, hoi o Debleske chatchedo wenn. O baro thopaskro tcharo mukas lo koi te tchiwell, te nai thowenn pen i rashaja koi dren.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob kras deesh bare panyeskre pirya. Oun panč kolendar čivas lo ap i čači rig oun panč kolendar ap i servi rig, te nay thovenn le kol kotya mass, hoy o Debleske rhačedo venn. O baro thopaskro čaro moukas lo koy te čivell, te nay thovenn pen i rashaya koy dren.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kerďa the deš nadobi. Pandž thoďa pro juhos a pandž pro severos. Andre obthovenas (omorenas) o kotora le džvirendar, so obetinenas sar labarde obeti. E bari nadrža sas prekal o rašaja, hoj pes andre te obthoven (omoren).
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta i cherda des lellenura paieke tuchne te jalaven andre e ezgode katar e kurbanura phabarde. Panch lellenura pe chachi ta panch po stingo. O lelleno baro saia te jalavenpe e popura.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kărdea deši lideaia, thai thodea panji ande čeači thai panji ande bičeači, kaste kandel kal ujimata: ande lende xalavenas pe varesar riga le phabarimatăngă dă sa. E marea sas andao xalaimos le rašango.