2 Chronicles 6:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ци бокх явэ́ла пэ пхув, ци мороскирэ фра́нсы явэ́на, ци хачкирды балва́л явэ́ла, ци ржа, ци пхакитка скочки, ци кирмо, ци явэ́на тэ притасавэн лэс лэ́скирэ вэ́рги пэ пхув, сави́ исын лэ́скири, ци явэ́ла сави́ би́да, ци саво́ насвалыпэн,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ci bokh javéla pe phuv, ci moroskire fránsy javéna, ci xačkirdy balvál javéla, ci rža, ci phakitka skočki, ci kirmo, ci javéna te pritasaven les léskire vérgi pe phuv, saví isyn léskiri, ci javéla saví bída, ci savó nasvalypen,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Nai well i bari bok pral kau them, ninna i djungelo nasslepen, i tsiro, kai dell kek brishin, i nasslepen ap o djob, bud stepangre un kirme, kai chan o tselo senlepen, lurde, kai wenn dran wawar themma un tchiwenn pen trul i forja un pandenn len dren – hawi bibacht un nasslepen ninna wella,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Nay vell i bari bok pral kava them, ninna i djoungelo nasslepen, i tsiro, kay dell kek brishin, i nasslepen ap o djob, boud stepangre oun kirme, kay rhan o tselo zenlepen, lourde, kay venn dran vavar themma oun čivenn pen troul i forya oun pandenn len dren – havi bibarht oun nasslepen ninna vella,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Te ela andre phuv bokh the o nasvaľiben, abo te ela pro maľi o grajora the o kirme, abo te o uľipen kirňola, abo te o ňeprijaťeľa džana pre lengre fori, abo te ela chocsavo pharipen vaj o meribnaskro nasvaľiben maškar lende,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana ka avel e bok ande phuv, o kana ka aven muke, o ka sukon e patra pala o baro tatipe, o kana ka aven e langoste ta e pisoma. Kana ka aven e dusmanura pe amare forura te den pe lende, o kana ka avel fisavi aver ezgoda bilachi o nasualipe,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana avela ando čem bokhalimos, čiuma, rujina ando div, thai mălura, le čearengăgrasta andekh fealo or aver, kana o dušmano tidela Te poporos, ando čem lehko, andel četăçi lehkă, kana avena prikăjimata or nasfalimata andekh fealo: