2 Chronicles 7:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Рашая́ сыс тэрдэ́ пэ пэ́скиро дынарибэ́н (служба), и Леви́ты багаибнытконэ струментэнца Дэвлэскирэнца, савэ́ кэрдя́ кра́ли Дави́до тэ славинэ́н (тэ барьякирэ́н) Дэвлэ́с, пал-дова́ со ве́чно исын тангипэ́н Лэ́скиро, адя́кэ сыр Дави́до ракирдя́ пирда́л лэ́ндэ; рашая́ пхурдынэ дрэ ро́ги анги́л лэ́стэ и саро́ Израилё сыс тэрдо́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Rašaja sys terdé pe péskiro dynaribén (služba), i Lievíty bagaibnytkone strumientenca Devleskirenca, savé kerdiá králi Davído te slavinén (te barjakirén) Devlés, pal-dová so viéčno isyn tangipén Léskiro, adiáke syr Davído rakirdiá pirdál lénde; rašaja phurdyne dre rógi angíl léste i saró Izrailjo sys terdó.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un i rashaja kran pengri budi. Un i Levitarja his pashel tardo un bashran ap pengre dorjengre bashepangre, hoi kerdo his o baro Debleske. Kal bashepangre mukas o baro rai, o David glan i tsiro te krell, te sharenn le o baro Debles. Jon bashran un giwan koi Debleskri gili, hoi o David kras: “Leskro latchepen hi an hako tsiro menge koi.” Un i rashaja his ap i wawar rig tardo, un phurdan an i phurdepangre. Un i tsele Israelitarja his koi tardo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun i rashaya kran pengri boudi. Oun i Levitarya his pashel tardo oun bashran ap pengre doryengre bashepangre, hoy kerdo his o baro Debleske. Kal bashepangre moukas o baro ray, o David glan i tsiro te krell, te sharenn le o baro Debles. Yon bashran oun givan koy Debleskri gili, hoy o David kras: “Leskro lačepen hi an hako tsiro menge koy.” Oun i rashaya his ap i vavar rig tardo, oun phourdan an i phourdepangre. Oun i tsele Israelitarya his koy tardo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O rašaja ačhenas pre peskre thana a the o Leviti ačhenas le bašavibnaskre nastrojenca, save o kraľis David diňa te kerel pro lašariben le RAJESKRO, savenca the o David lašarelas le RAJES kale lavenca: „Leskro verno kamiben ľikerel pro furt.“ Sar o rašaja pre aver sera trubinenas, savore Izraeliti ačhenas.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E popura sea pe po than kai radina, ta i e levitura e basaldenchar e Devleke kai o charo cherdaia te sai blagosin e lliliaia kai phenel: Soke ostade si leko volipe kana o David llilabela lenchar. Ta e popura basalena e tuturuge angla lende, ta sa o Israel saia pe porrne.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le raša bešenas ka lengo than, thai sa kadea i le Leviçea, le instrumentença kărdine ande pativ le Raiesti le thagarestar le Davidostar anda o dilabaimos le lăudengo le Raiehko, kana thodea le o Davido te barearăn le Raies, phendindoi: „Kă e mila Lesti nikrăl ando veako!” Le raša bašavenas anda e šing angla lende. Thai soa Israelo sas oče.