2 Chronicles 8:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
А чха фараоноскирья пирилыджия Соломо́но Давидо́скирэ форо́стыр дро кхэр, саво́ кэрдя́ ваш ла́кэ; пал-дова́ со, ракирдя́ ёв, нашты́ тэ дживэ́л джувлы́ ма́ндэ дро кхэр Давидо́скиро, Израилёскирэ-крали́скиро, пал-дова́ со свэ́нто ёв, штэ́то, адя́кэ, сыр загия́ дрэ лэ́стэ ковчэго Дэвлэ́скиро.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
A čha faraonoskirja pirilydžija Solomóno Davidóskire foróstyr dro kher, savó kerdiá vaš láke; pal-dová so, rakirdiá jov, naštý te dživél džuvlý mánde dro kher Davidóskiro, Izrailjoskire-kralískiro, pal-dová so svénto jov, štéto, adiáke, syr zagijá dre léste kovčego Devléskiro.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Salomo anas peskri romjat, koi tchai o Faraestar, dran o Davideskro foro pral an ko kheer, hoi job mukas lake te krell. Un job penas: “I djuwel hunte djiwell gar an o kheer o Davidestar, ko rajestar pral Israel. Glan i tsiro his kote ko mochton tardo, kai o baro Debleskre laba dren hi. Haki platsa, kai ko mochton tardo his, hi i Debleskri platsa.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Salomo anas peskri romyat, koy čay o Faraestar, dran o Davideskro foro pral an ko kheer, hoy yob moukas lake te krell. Oun yob penas: “I djouvel hounte djivell gar an o kheer o Davidestar, ko rayestar pral Israel. Glan i tsiro his kote ko morhton tardo, kay o baro Debleskre laba dren hi. Haki platsa, kay ko morhton tardo his, hi i Debleskri platsa.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
La faraonoskra čha o Šalamun odľigenďa andral o Foros le Davidoskro andro palacis, so prekal late ačhaďa. Phenďa peske: „Miri romňi našťi bešel andro palacis le izraelike kraľiskro le Davidoskro, bo ola thana, andre save sas le RAJESKRI archa, hine sveta.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Salomon anda e chorra e Faraonoki ando cher kai vou vazdiaia lake ando foro e Davideko, o charo katar o Israel. Soke mislisailo: Mi rromi nasti avel ande sobe kai si e arka katar o Del o Gazda, soke si chinade e Devleke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Solomono ankaaladea la šea le Faraonohkărea andai četatea le Davidosti ando khăr kai vazdeasas lakă les; kă phendea: „Mîŕî romni te na bešel ando khăr le Davidohko, o thagar le Israelohko, anda kă le thana ande sao šutea pe o chivoto le Raiehko sî sfinçomena.”