2 Chronicles 9:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли Савакири кра́лица [Шэбатыр-ю.о.] шундя́ пал Соломоно́скири сла́ва, то ёй явдя́ тэ спробинэл Соломонос шэрэпхарибнытконэнца (загадкэнца) дро Ерусалимо, и древа́н барэ́ барвалыпнаса и верблюдэнца, обчхудэ лачхэ́-кхандыпнэнца (парфунэнца) и древа́н бут сувнака́са и дрогонэ́ барэ́нца. И явдя́ кэ Соломо́но, и ракирдя́ лэ́са пал саро́, со сыс пэ ило́ ла́тэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli Savakiri králica [Šebatyr-ju.o.] šundiá pal Solomonóskiri sláva, to joj iavdiá te sprobinel Solomonos šerepharibnytkonenca (zagadkenca) dro Jerusalimo, i drieván baré barvalypnasa i vierbliudenca, občhude lačhé-khandypnenca (parfunenca) i drieván but suvnakása i drogoné barénca. I javdiá ke Solomóno, i rakirdiá lésa pal saró, so sys pe iló láte.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un koi rajetsa pral o them Saba shunas, har an-diklo o Salomo was, un was pash leste an o foro Jerusalem, te putchell li lestar sawo koowa, hoi kek wawar djinell. Un bud lakre budepangre wan lah. Lakre khamele hidjran latcho sungepaskro djet un bud sonakai un kutch barra. Un har joi pash o Salomo was, putchas li lestar halauter, hoi lat ap o dji his.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun koy rayetsa pral o them Saba shounas, har an-diklo o Salomo vas, oun vas pash leste an o foro Yerusalem, te poučell li lestar savo koova, hoy kek vavar djinell. Oun boud lakre boudepangre van lah. Lakre khamele hidjran lačo soungepaskro djet oun boud sonakay oun kouč barra. Oun har yoy pash o Salomo vas, poučas li lestar halauter, hoy lat ap o dji his.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar pes e kraľovna andral e Šeba došunďa pal le Šalamunoskri slava, avľa andro Jeruzalem, bo kamľa lestar te phučel phare veci, hoj les te skušinel. Avľa igen but manušenca the le ťavenca, pre save anelas voňava oleji, koreňje, but somnakaj the o vzacna bara. Sar doavľa ko Šalamun, vakerelas leha pal savoreste, so la sas pro jilo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E charoina katar o Saba asunda katar o Salomon kai saia but pinllardo ta avili ando Jerusalem te puchel le ezgode trudne, te zumavel le. Ta avili ando Jerusalem bute llenenchar ta devenchar kai inllarena merisura, but sunakai ta barra but sukar. Kana avili angla o Salomon te zumavel leko bizaipe, puchla le sa so saia ande lako lio.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
E thagarni andai Seba ašundea le barimastar le Solomonohkărăstar, thai avili ando Ierusalimo te zumaveles andel pušlimata phară. La sas la khă alaio but baro, kămile pherde mirodenii, sumnakai but dă sa thai baŕ kuči. Găli koa Solomono, thai phendea lehkă sa so sas la po illo.