2 Corinthians 1:20 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
ke, sar phendias o Del, ande leste si o «ei»; sa anda kudia mai si o «Amen» lestar phendo vi tumenge vi amenge te vestisaras le Devles.
Romani 1984 (American Standard Version)
Wo si O Del kai si "E" ka sa le dieli kai shinadia. Katar O Jesus Kristo sai mothas "Amen" te bariaras le Devlesko anav.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
ke, sar phendias o Del, ande leste si o «ei»; sa anda kudia mai si o «Amen» lestar phendo vi tumenge vi amenge te vestisaras le Devles.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёв кэрэ́ла кэ ко́нцо/яго́ро (сполнинэлас) саро́, со Ёв ракирдя́. Пал-дова́ со Дэвлэ́скирэ дынэ́ лава́ сполнинэнапэ пир Лэ́скиро “нэ”, пир Лэ́стэ амэ ракираса “ами́нь” ваш Дэвлэ́скири сла́ва.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jov keréla ke kónco/iagóro (spolninelas) saró, so Jov rakirdiá. Pal-dová so Devléskire dyné lavá spolninenape pir Léskiro “ne”, pir Léste ame rakirasa “amín'” vaš Devléskiri sláva.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kozom god si e Devlešće obećanja, ande leste si “ej”. Zato kroz leste vi phenas “amin”, e Devlešće pe slava.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta sa e alava kai mukla o Del cherdon ando Jesukristo. Goleke kana blagosi e Devle ando Jesukristo ppena “Gia te avelpe.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta sa e alava kai mukla o Del cherdon ando Jesukristo. Goleke kana blagosi e Devle ando Jesukristo ppena “Gia te avelpe.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Lauter, hoi mukas o Dewel glan i rah tsiro menge te penell, kowa kras o Jesus Kristo menge. Dran kowa penah mer Amen, te well o Dewel sharedo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj kobor si dinde lafija e Devlestar, ane Leste si va, thaj ane Leste si amin, e Devlese ko šalomipe andar amende.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Lauter, hoy moukas o Devel glan i rah tsiro menge te penell, kova kras o Yezous Kristo menge. Dran kova penah mer Amen, te vell o Devel sharedo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo savore lava, pal save o Del phenďa, hoj amenge dela, hine andro Ježiš „He“, a vašoda andro Ježiš phenas „Amen“ – le Devleske pre slava.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese kaj, bilo kobor isi e Devlese obećanjura, sa ane leste isi len piro “va”. Golese i amen prekal o Hrist vaćara “amin” ke Devlesi slava.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta sa e alava kai mukla o Del cherdon ando Jesukristo. Goleke kana blagosi e Devle ando Jesukristo phena Gia te avelpe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ande čeačimaste, le šinaimata le Devllehkă, or sode avena on, sa ande Leste sî „e”; anda kodea thai „Amin”, kai phenas les ame, anda Leste, sî karing e slava le Devllesti.