2 Corinthians 11:31 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Del, kai si o Dad le Baresko o Jesus, ai kai svintsil pe sakda, vo žianel ke me či xoxavav!
Romani 1984 (American Standard Version)
O Del ai o Dat le Devlesko O Jesus, ai kai si swuntsome lesko anav ande swako vriama! Zhanel ke chi xoxavav.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Del, kai si o Dad le Baresko o Jesus, ai kai svintsil pe sakda, vo žianel ke me či xoxavav!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дэвэ́л и Дад амарэ́ Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро, Исусо́скирэ Христосо́скиро – ґа́да, Ёв, тэ явэ́л бахтякирдо́, тэ явэ́л Лэ́скиро лав пэ сарэ́ бэрша́, джинэ́ла, со мэ на хохавава.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Devél i Dad amaré Ráskire-Devléskiro, Isusóskire Xristosóskiro – ĥáda, Jov, te javél bahtiakirdó, te javél Léskiro lav pe saré beršá, džinéla, so me na xohavava.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Del o Dad amare Gospodesko e Isusesko, savo si blagoslovime dži ko veko, džanel kaj či hohavav.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Del ta Dad katar amaro Gazda o Jesukristo kai si blagosime ostade, llanel kai ppenau o chachipe.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Del ta Dad katar amaro Gazda o Jesukristo kai si blagosime ostade, llanel kai ppenau o chachipe.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Dewel, ko dad o Jesusestar, maro rajestar, djinella, kai penau o tchatchepen. Les sharas mer hako tsiro.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
O Devel thaj o Dad amare Devljutnesoro e Isus Hristosoro, savo si bahtardo bimeripe, džanela kaj na xoxavav.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Devel, ko dad o Yezousestar, maro rayestar, djinella, kay penau o čačepen. Les sharas mer hako tsiro.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Del, o Dad le Ježišoskro Kristoskro – mi el požehňimen leskro nav pro furt – džanel, hoj na klaminav.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Dol, o Dad e Gospodeso e Isuseso, savo si blagoslovimo ane sa e đivesa, džanol kaj ni xoxavav.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Del ta Dad katar amaro Gazda o Jesukristo kai si blagosime ostade, llanel kai phenav o chachipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Dell thai o Dadd le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko, kai sî dinodumadămišto andel veakurea, jeanel kă či xoxavau! …