2 Corinthians 2:3 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me ramosardem sar te na zumavav tumen; kana me aresava, na mangav te avel man nekazo kudalendar kai trubulas te den ma veselia; si ma kudo patiamos ke muři veselia si vi tumari savořengi.
Romani 1984 (American Standard Version)
Eta, Sostar ramosardem tumenge kadia, chi mangavas te avav tumende ai te avav nekezhime katar le manush kai trobunas te den ma raduimos, zhanav ke kana sim raduime, vi tume san raduime.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me ramosardem sar te na zumavav tumen; kana me aresava, na mangav te avel man nekazo kudalendar kai trubulas te den ma veselia; si ma kudo patiamos ke muři veselia si vi tumari savořengi.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И мэ чхиндём дава́-паць тумэ́нгэ дара́тыр (дарьятыр), со ке́ли мэ ява́ва, тэды, соб (кай) ма́нгэ тэ на пиридживав пал одолэ́ндэ, конэ́скэ трэй тэ радынэл ман, мэ зоралэ́с патя́ва дрэ тумэ́ндэ, со мири́ ра́дыма исын ра́дыма ваш сарэ́ тумэ́нгэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I me čhindjom davá-pac' tuménge darátyr (darjatyr), so kiéli me javáva, tedy, sob (kaj) mánge te na piridživav pal odolénde, konéske trej te radynel man, me zoralés patiáva dre tuménde, so mirí rádyma isyn rádyma vaš saré tuménge.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Zato gajda ramosardem tumenđe, te kana avav tumende na ražalostin man okola save trubuinesas te bahtaren man, kaj uverime sem kaj vi tumen avena bahtale, ako sem me bahtalo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me llanava kai ka veselin tumen manchar. Me ni kamama te triston man kana tumen saia te veselin man, goleke avila mange mai sukar te pisiu tumenge neko te llau tumende.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me llanava kai ka veselin tumen manchar. Me ni kamama te triston man kana tumen saia te veselin man, goleke avila mange mai sukar te pisiu tumenge neko te llau tumende.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Doleske tchinom tumenge ko liil. Kamom gar, te rowap pral kolende, kai man bachteles hunte krans. Un me patsau soreles, te han tumer bachtele pral kowa, te nai krenna tumer man bachtelo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj akava tumenge čaće hramonđum, kaj kana ka avav na ovava dukhavdo kotar odola katar save bi valjani te lošarav pe, paćavindoj an sa tumende, kaj si o lošalipe mlo lošalipe savore tumengoro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Doleske činom t'menge ko liil. Kamom gar, te rovap pral kolende, kay man barhteles hounte krans. Oun me patsau zoreles, te han t'mer barhtele pral kova, te nay krenna t'mer man barhtelo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A kada tumenge pisinďom, hoj sar avava, te na avav smutno ole dženendar, kastar majinďomas te radisaľol. Bo pačav, hoj savoren tumen hin jekhetane manca radišagos.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Thaj kava pisisadem tumenđe golese, kana ka avav, ma te avav žalosno baše kola savendar trubul te radujiv man. Golese so pačav kaj te sem me baxtalo, i tumen sen baxtale.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Me llanava kai ka veselin tumen manchar. Me ni kamama te triston man kana tumen saia te veselin man, goleke avila mange mai sukar te pisiv tumenge neko te llau tumende.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai ramosardem tumengă sar ramosardem tumengă, ta, ka muŕo avimos, te na avel ma tristimos andai rig kolendi kai trăbunas te kărăn mangă bukurimos; thai sîm pateaimno, diklimasa tumende saoŕă, kă o bukurimos muŕo sî o bukurimos tumaro saoŕăngo.