2 Corinthians 4:17 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke amare vušoře nekazuri akana si te keren amenge, mai but sode trubul amen, jekh kintari pe sakda vestime,
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke amaro chinuria le tsinorhe, kai si ame akana, lasharen amenge iek mai baro lashimos kai chi mai getolpe, but mai but ke so chinuisaras.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke amare vušoře nekazuri akana si te keren amenge, mai but sode trubul amen, jekh kintari pe sakda vestime,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со амарэ́ кро́тка и локхэ́ пиридживибэна янэ́на бут-бут барэды́р ве́чно сла́ва,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so amaré krótka i lokhé piridživibena janéna but-but baredýr viéčno sláva,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj amare cikne thaj privremene nevolje pripremin amen pale večno slava savi si obilno majbari katar e nevolje ande save sam.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
E patnia kai nakka ande gava zivoto si lokki ta oma ka nakkel, a fala kai cheres e patnia o Del ka pperel amen katar pi dragostia kai ka achel ostade; iek dragostia bari ta pperdi veselia.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
E patnia kai nakka ande gava zivoto si lokki ta oma ka nakkel, a fala kai cheres e patnia o Del ka pperel amen katar pi dragostia kai ka achel ostade; iek dragostia bari ta pperdi veselia.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ko pharo koowa, hoi mer kanna hidjrah, hi tikno un djal peske. Pal kowa well i baro railepen. Kowa hi shukeder har halauter, hoi kanna djinah, un djal peske gar.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj amari nakhlimasiri tikuri belava gatinel amenge but baro thaj binapherdo bimeripaso barvalipe e glorijako,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ko pharo koova, hoy mer kanna hidjrah, hi tikno oun djal peske. Pal kova vell i baro raylepen. Kova hi shoukeder har halauter, hoy kanna djinah, oun djal peske gar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo kala loke pharipena, so akana predžas, na ľikerena but a anena amenge igen baro barvaľipen – e večno slava.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese so kava amaro privremeno cikno pharipe pripremil amen baši večno slava savi obilno nakhavol amaro pharipe ane savo sam akana.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E patnia kai nakha ande gava zivoto si lokhi ta oma ka nakhel, a fala kai cheres e patnia o Del ka pherel amen katar pi dragostia kai ka achel ostade, iek dragostia bari ta pherdi veselia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă le tristimata amară le lesne khă leakatar kărăn buti anda amende sa mai but khă pharimasa vešniko slavako.