2 Corinthians 5:10 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke ame trubusaras sa te nakhas angla e kris le Kristoski, eta ke sako lel pala o mištimos vai o nasulimos kai vo kerdias, kana sas ande pesko stato.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke trobul savorhe te nakhas angla Del te avas dine pe kris lestar. Saxke swako te lel so avel leske, ai pala so kerdia, mishtimos vai nasulimos, kana sas ande pesko stato.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke ame trubusaras sa te nakhas angla e kris le Kristoski, eta ke sako lel pala o mištimos vai o nasulimos kai vo kerdias, kana sas ande pesko stato.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со амэ́нгэ сарэ́нгэ трэй тэ сыкавас пэс анги́л Христосо́скиро сэндари́тко штэ́то, соб (кай) амэ могинаса тэ дорэсас (тэ долас) пал дова́, со амэ кэрдя́м пал пэ́скиро джиибэ́н дрэ маса́: лачхипэ́н ци фуипэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so aménge sarénge trej te sykavas pes angíl Xristosóskiro sendarítko štéto, sob (kaj) ame moginasa te doresas (te dolas) pal dová, so ame kerdiám pal péskiro džiibén dre masá: lačhipén ci fuipén.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj, savora moraš te ačhasa angle Hristosko sudo, te svako dobil e poćin prema okova so ćerda dok trajilas ando telo, bilo te si lačhe, bilo te si bilačhe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke saurre morabi te ava pe kris e Kristoki, te sai lel suako lleno so morabi te lel prema o lachipe o prema o bilachipe kai cherela kana saia ande esnaga.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke saurre morabi te ava pe kris e Kristoki, te sai lel suako lleno so morabi te lel prema o lachipe o prema o bilachipe kai cherela kana saia ande esnaga.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ap ko diwes, kai rakrell o Jesus Kristo o tchatchepen pral mende win, hunte was mer halauter glan leste tardo. Un hakeno lell pal kowa, hoi job kras, har djiwas lo ap i phub: latcho koowa har tchilatcho koowa.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj amenge sarijenge valjani te sikavamen ko kris e Hristosoro, te lel sako odova so ano trupo ćerđa, aj li šukar ja našukar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ap ko dives, kay rakrell o Yezous Kristo o čačepen pral mende vin, hounte vas mer halauter glan leste tardo. Oun hakeno lell pal kova, hoy yob kras, har djivas lo ap i phoub: lačo koova har čilačo koova.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo savore pes mušinas te ačhavel anglo sudno tronos le Kristoskro, hoj peske sako te lel peskro počiňiben vaš oda, so kerďa, medik sas andro ťelos – či lačho, abo nalačho.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese kaj savore mora te ačha anglo sudo e Hristeso. Dži jekh amendar ka primil piri plata baše kova so ćerda, dok sasa ano phuvikano šatori, bilo lačhe il bilačhe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke saurre morabi te ava pe kris e Kristoki, te sai lel suako lleno so morabi te lel prema o lachipe o prema o bilachipe kai cherela kana saia ande esnaga.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă saoŕă trăbun te avas angloa skamin la krisako le Kristosohko, anda ka orso te lel pehko potindimos pala o mištimos or o nasul, kai kărdeasas les kana trailas ando stato.