2 Corinthians 5:20 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ame keras kadia t'avas le konsuli le Kristoske, sar ke o Del akharel tumen amendar; ame mangas tumen ande o anav le Kristosko: Lašiardion le Devlesa!
Romani 1984 (American Standard Version)
Ame keras buchi le Kristoski, O Del del duma tumensa pala amenge, ame mangas tumendar ando anav le Kristosko te premon le Devles.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ame keras kadia t'avas le konsuli le Kristoske, sar ke o Del akharel tumen amendar; ame mangas tumen ande o anav le Kristosko: Lašiardion le Devlesa!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И амэ сам бичхадэ́ мануша́ Христосостыр сы́рбы Дэвэ́л ракирэ́ла Лэ́скиро лав пир амэ́ндэ, и амэ мангаса ваш Христосо́стэ: ячэ́нпэ рахмана (явэ́н кхэтанэ́) Дэвлэ́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I ame sam bičhadé manušá Xristosostyr sýrby Devél rakiréla Léskiro lav pir aménde, i ame mangasa vaš Xristosóste: jačénpe rahmana (javén khetané) Devlésa.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Amen sam, dakle, e Hristošće poslanikurja – o Del opomenil tumen prekal amende. Ando Hristo molisaras tumen: pomirin tumen e Devlesa!
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke amen sam bichalde ando anau e Kristoko, gava si sargo kana isto o Del molilpe tumenge te asunen amari orba. Goleke, ando anau e Kristoko moli amen tumenge te lachardon e Devlea.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke amen sam bichalde ando anau e Kristoko, gava si sargo kana isto o Del molilpe tumenge te asunen amari orba. Goleke, ando anau e Kristoko moli amen tumenge te lachardon e Devlea.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jaake ham mer o Debleskre bitchepangre. Men hi o Jesus Kristeskro tchatcho wast. Doleske mangah i menshendar, te wenn le pash leste. Un kowa hi jaake, har te dell len o Jesus Kristo gole: “Awenn pash o Debleste! Awenn leskre mala!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Po than e Hristoso, eke, ruđina, sar kaj o Devel vičinela andar amende: Ruđina ano anav e Hristosoro – mirosav tumen e Devleja.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yaake ham mer o Debleskre bičepangre. Men hi o Yezous Kristeskro čačo vast. Doleske mangah i menshendar, te venn le pash leste. Oun kova hi yaake, har te dell len o Yezous Kristo gole: “Avenn pash o Debleste! Avenn leskre mala!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sam bičhade te vakerel vaš o Kristus, sar te o Del tumenge dovakerďahas prekal amende. Vaš o Kristus tumen mangas: Zmjerinen tumen le Devleha!
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Gija, amen ćera bući sar poslanikura e Hristese thaj o Dol opomenil prekal amende. Golese moliv tumen ano Hrist: mirin tumen e Devlesa!
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke amen sam bichalde ando anav e Kristoko, gava si sargo kana isto o Del molilpe tumenge te asunen amari orba. Goleke, ando anav e Kristoko moli amen tumenge te lachardon e Devlea.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ame ta, sam tradine zureardine le Krsistosohkă; thai, i ka sar o Dell akharăl tume anda amende, rudisaras tume tatimasa, ando Anau le Kristosohko: Împătintume le Devllesa!