2 Kings 1:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Охозия пыя́ пирда́л решотка пэ́скирэ штубатыр, со дрэ Сама́рия, и занасвалыя. И бичхадя́ манушэ́н и пхэндя́ лэ́нгэ: “Джа́н, пхучэ́н Веельзевулостыр, Акароно́скирэ дэвлыткиматыр: Ци высастёвава мэ далэ́ дукхатыр?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ohozija pyjá pirdál riešotka péskire štubatyr, so dre Samárija, i zanasvalyja. I bičhadiá manušén i phendiá lénge: “Džán, phučén Viejel'zievulostyr, Akaronóskire devlytkimatyr: Ci vysastjovava me dalé dukhatyr?”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ko baro rai, kai pal o Ahab was, his o Ahasja. His i diwes, har his lo an peskri pralstuni isema an o foro Samaria, koi peras lo tele dran i wochni un dukras pes. Un job bitchras murshen an o foro Ekron un penas ap lende: “Djan koi un putchenn o deblestar Baal-Sebub, – kowa hi o dewel o forestar Ekron: Wau me pale sasto?”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ko baro ray, kay pal o Ahab vas, his o Ahasya. His i dives, har his lo an peskri pralstouni isema an o foro Samaria, koy peras lo tele dran i vorhni oun doukras pes. Oun yob bičras morshen an o foro Ekron oun penas ap lende: “Djan koy oun poučenn o deblestar Baal-Seboub, – kova hi o devel o forestar Ekron: Vau me pale sasto?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Achazijah peľa pal o balkonos andral peskro upruno kher andre Samarija a zraňinďa pes. Bičhaďa peskre služobňiken a phenďa lenge: „Džan a dophučen tumen le ekroňike devlestar Baal-Zebub, či sasťuvava avri.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Okosias pelotar katar e penllerava katar po cher kai saia le ande Samaria ta achilo but dukhado, goleke bichalda llenen te puchen e Baal Zebube kai saia o del katar e ekronitura, dal ka sastol o iok.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Axazia pelo andal sastrea la odaiakă lesti opral ande Samaria, thai nasfai'lo. Tradea varesar solea, thai phendea lengă: „Jean thai pušen le Baal-Zebubos, o del le Ekronohko, kaste jeanau te sastiuaua anda o nafalimos kadoa.”