2 Kings 1:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И бичхадя́ кэ ёв пандждэшытконэс лэ́скирэ пандждэшытконэса. И ёв загия́ кэ ёв, ке́ли Или́я сыс бэшто́ пэ бэрга́киро вучипэ́н, и пхэндя́ лэ́скэ: “Ману́ш Дэвлэ́скиро! Кра́ли ракирэ́ла: ‘Джа́ тэлэ́.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I bičhadiá ke jov pandždešytkones léskire pandždešytkonesa. I jov zagijá ke jov, kiéli Ilíia sys beštó pe bergákiro vučipén, i phendiá léske: “Manúš Devléskiro! Králi rakiréla: ‘Džá telé.’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o baro rai bitchras pash o Elija i pralstuno lurdes. Koles his penepaske pral paash-sheel lurdende. Un kol paash-sheel las job peha. Har kolla pash o Elija wan, his kowa ap i berga beshdo. Ko pralstuno lurdo penas ap leste: “Debleskro mursh, o baro rai penell, te wess koi pral tele.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o baro ray bičras pash o Eliya i pralstouno lourdes. Koles his penepaske pral paash-sheel lourdende. Oun kol paash-sheel las yob peha. Har kolla pash o Eliya van, his kova ap i berga beshdo. Ko pralstouno lourdo penas ap leste: “Debleskro morsh, o baro ray penell, te vess koy pral tele.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis o kraľis bičhaďa peskre veľiťeľis le penda (50) slugaďenca pal o Eliaš. Sar o veľiťeľis avľa ko Eliaš, ov ipen akor bešelas pro agor le brehoskro a phenďa leske: „Muršeja le Devleskro, o kraľis tuke prikazinel, hoj te aves tele!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o charo bichalda iekhe kapitane kai tala leko va sea pinda boñikura, ta lenchar llelo kai o Elias. Ta kana avile, o Elias besela upral po burdo. Ta o kapitan phenda leke: ¡O charo phenda te fulie kotar!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Tradea leste khă šerobaro pa panvardeši thai kolen panvardeše manuši lehkă. O šerobaro kadoa ankăsto koa Ilia, kai bešelas po gor le baŕăbarăhko, thai phendea lehkă: „Manušea le Devllehko, o thagar phendea: „Uli tele!”