2 Kings 10:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И адя́кэ кхарэ́н кэ мэ сарэ́н Ваалоскирэ пророкэ́н, сарэ́н лэ́скирэ бутярнэн и сарэ́н лэ́скирэ раша́н, соб (кай) нико́н тэ на явэ́л ишчо (инкэ́) вари-кай; пал-дова́ со ма́ндэ явэ́ла баро́ свэ́нто яныбэ́н Ваалоскэ. А кажно (сва́ко), кон на явэ́ла, на ячэ́лапэ джидо́.” Ииу́ё кэрдя́ дава́ мэндримаса, соб (кай) тэ марэл Ваалоскирэ бутярнэн.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I adiáke kharén ke me sarén Vaaloskire prorokén, sarén léskire butiarnen i sarén léskire rašán, sob (kaj) nikón te na javél iščo (inké) vari-kaj; pal-dová so mánde javéla baró svénto janybén Vaaloske. A kažno (sváko), kon na javéla, na jačélape džidó.” Iiújo kerdiá davá mendrimasa, sob (kaj) te marel Vaaloskire butiarnen.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Denn kol tsele murshen pash mande gole, kai hi leskre rakepangre, budepangre un rashaja. Kek hunte atchell krik. Me anau i baro chapen o debleske Baal. Koon gar wella, well mulo dino.” O Jehues his pal i kanda un kras kowa lauter, te dell lo i tsele murshen mulo, kai o debles Baal an-mangan.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Denn kol tsele morshen pash mande gole, kay hi leskre rakepangre, boudepangre oun rashaya. Kek hounte ačell krik. Me anau i baro rhapen o debleske Baal. Koon gar vella, vell moulo dino.” O Yehoues his pal i kanda oun kras kova lauter, te dell lo i tsele morshen moulo, kay o debles Baal an-mangan.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akana vičinen ke mande savore Baaloskre proroken; dojekhes, ko les lašarel the savore leskre rašajen. Mušinen savore te avel, bo kerav bari obetno hoscina prekal o Baal. Ko na avela, ela murdardo.“ Kavke lenca o Jehu kamľa te thovel avri, hoj te murdarel savoren, save lašarenas le Baal.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke ikharen sa e porauken, sa e llenen kai blagosin le ta sa e poponen katar o Baal. Te aven sa, soke me ka cherav iek baro kurbano e Baaleke. A o lleno kai ni ka avel, ka merel. A o Jeu kojavela te sai mundarel e llenen kai blagosina e Baale,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Akana akharăn ta mande sa le prooročen le Baalohkă, sa le kanditoren lehkă thai sa lehkă rašan, bi te na lipsol či iekh, kă kamau te anau khă bari jertfa le Baalohkă: or kon či avela, merălla.” O Iexu kărălas buti čiorimasa, kaste mudarăll sa le kanditoren le Baalohkărăn.