2 Kings 13:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
О Елисе́ё занасвалыя насвалыпнаса, савья́тыр ёв коригэды́р (позжэ) и мыя́. И явдя́ кэ ёв Иоа́со, Израилёскиро кра́ли, и рондя́ пэ лэ́стэ, и ракирдя́: “Да́до миро! Да́до миро! Марибны́тко вурдэ́н Израилёскиро и грая лэ́скирэ!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
O Jelisiéjo zanasvalyja nasvalypnasa, savjátyr jov korigedýr (pozže) i myjá. I javdiá ke jov Ioáso, Izrailjoskiro králi, i rondiá pe léste, i rakirdiá: “Dádo miro! Dádo miro! Maribnýtko vurdén Izrailjoskiro i graja léskire!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har o Elisa an i nasslepen tchiddo his, ap kowa lo ninna hunte meras, was o Joash, ko baro rai pral o them Israel, pash leste tele, un rowas glan leste un penas: “Miro dad, miro dad! Tu baro kurepaskro i Israelenge!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har o Elisa an i nasslepen čiddo his, ap kova lo ninna hounte meras, vas o Yoash, ko baro ray pral o them Israel, pash leste tele, oun rovas glan leste oun penas: “Miro dad, miro dad! Tou baro kourepaskro i Israelenge!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar o Elizeus sas nasvalo pro meriben, avľa ke leste o izraeliko kraľis o Jehoaš. Zarunďa angle leste a phenďa: „Dado miro, dado miro! O izraelika verdana the leskre murša pro graja!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Eliseo saia po meripe o Joas charo katar o Israel llelo te dikhel le, ta kana dikhla le rovda ta phenda leke: ¡Dade, dade, sana e Israeleke sargo zurale boñikura!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Elisei nasfai'lo anda khă nasfalimos thai mullo. O Ioas, o thagar le Israelohko ulisto leste, ruia po mui lehko, thai phendea: „Rašaia! rašaia! O urdon le Israelohko thai o grastarii lehko!”