2 Kings 16:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И выпхагирдя кра́ли Аха́зо крэнгла рамкицы трусця́л прэдки пэ ро́ты, и злыя́ лэ́ндыр чарэ́ ваш муй, и мо́рё (дэрья́в) злыя́ харкунэ́ гурувэндыр, савэ́ сыс тэл лэ́стэ, и чхудя́ лэс пэ баруно пэ́то (по́ло/мо́сто).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I vyphagirdia králi Aházo krengla ramkicy trusciál predki pe róty, i zlyjá léndyr čaré vaš muj, i mórjo (derjáv) zlyjá xarkuné guruvendyr, savé sys tel léste, i čhudiá les pe baruno péto (pólo/mósto).
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O baro rai Ahas phagas kol sasterne rigja tele kol tikne wurdjendar, kai i pirja pre tardo his, un las kol pirja tele. Un ko thopaskro tcharo, hoi ap sasterne grumjende tardo his, las lo tele, un tchiwas les ap i barrengri phub.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O baro ray Ahas phagas kol sasterne rigya tele kol tikne vourdyendar, kay i pirya pre tardo his, oun las kol pirya tele. Oun ko thopaskro čaro, hoy ap sasterne groumyende tardo his, las lo tele, oun čivas les ap i barrengri phoub.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis o Achaz rozkidňa o brondzune vožikici le nadrženca, so sas paš o Chramos. Iľa tele o nadrži the o bľachi pal lengre seri. E kanta le paňeha, so sas thoďi upral o brondzune biki, odľiľa a thoďa pre baruňi dlažba.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal o Ajaz chinda e kasta kai sea telal ta ikanda lendar e lellenura, ta i ikanda o baro lelleno kai saia upral pe guruva tuchne ta kai pe lende saia thodo o baro lelleno, ta thoda le pe phuv barrustuni.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o thagar o Axaz linčeradea le tăblii katai temelia, ankaladea le lideaia pa lende. Dea tele e marea le guruwença le xarkune kai sas tala late, thai thodea la pe khă pardosala baŕăsti.