2 Kings 18:14 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И бичхадя́ Езэки́я, кра́ли Юдэя́киро, кэ кра́ли Асирия́киро дро Лахизо тэ пхэнэ́л: “Банго́ мэ сом; отджа ма́ндыр; со чхувэ́са пэ ма́ндэ, дова́ мэ отда́ва.” И чхудя́ кра́ли Асирия́киро пэ Езекиястэ, Юдэя́кирэ крали́стэ триншэла́ шэ́кели руп и трия́нда шэ́кели сувнака́й.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I bičhadiá Jezekíia, králi Judejákiro, ke králi Asirijákiro dro Lahizo te phenél: “Bangó me som; otdža mándyr; so čhuvésa pe mánde, dová me otdáva.” I čhudiá králi Asirijákiro pe Jeziekijaste, Judejákire kralíste trinšelá šékieli rup i trijánda šékieli suvnakái.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke o Chizkija diňa te phenel le asirike kraľiske andro Lachiš: „Kerďom namištes. Mangav tut, ma mar tut manca. Kerava savoro, so mandar mangeha.“ Akor o asiriko kraľis leske phenďa: „Bičhav mange 10 000 kili rup the 1 000 kili somnakaj.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Ezekias, charo katar o Juda, bichalda te phenen e charoke katar e Asiria kai saia ando Lakis: Me cherdem o bilachipe, le tut mandar ta ka cherav sogo ka phene mange. Ta o charo katar e Asiria mangla katar o Ezekias te pochinel leke inia milie ta inia stotine kile rup, ta inia stotine ta iniavardes kile sunakai.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Ezechia o thagar le Iudahko, tradea te phenen le thagarehkă la Asiriakă ando Lachiši: „Athadilem! Dureao mandar. So thosa pa mande, phiravaua.” Thai o thagar la Asiriako manglea le Ezechiastar, o thagar le Iudahko, trin šella talança rupune thai treanda talança sumnakune.