2 Kings 18:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
А ко́ли тумэ́ пхэнэ́на ма́нгэ: ‘Пэ Растэ-Дэвлэ́стэ амарэстэ амэ чхуваса наде́я,’ тэды ци пэ долэстэ, савэскирэ вучипэна́ и алтарья отпарудя Езэки́я, и пхэндя́ Юда́скэ и Ерусалимоскэ: Анги́л дава́ е́кх алта́рё (жэртвенико) мангэ́нпэ дрэ Ерусалимо?
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
A kóli tumé phenéna mánge: ‘Pe Raste-Devléste amareste ame čhuvasa nadiéia,’ tedy ci pe doleste, saveskire vučipená i altarja otparudia Jezekíia, i phendiá Judáske i Jerusalimoske: Angíl davá jékh altárjo (žertvieniko) mangénpe dre Jerusalimo?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kamenn tumer mange te penell: ‘Maro baro Dewel well menge ap i rig!’ Bistran tumer, kai job kowa hi, koleskre mangepaskre platse o Hiskija krik las, ninna leskre chatchepangre? Un o Hiskija mukas i menshenge an o them Juda un an o foro Jerusalem te penell: ‘Kokres glan koi chatchepaskri, kai an o foro Jerusalem tardo hi, hunte witsrenn tumen tele.’
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kamenn t'mer mange te penell: Maro baro Devel vell menge ap i rig! Bistran t'mer, kay yob kova hi, koleskre mangepaskre platse o Hiskiya krik las, ninna leskre rhačepangre? Oun o Hiskiya moukas i menshenge an o them Youda oun an o foro Yerusalem te penell: Kokres glan koy rhačepaskri, kay an o foro Yerusalem tardo hi, hounte vitsrenn t'men tele.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Te mange phenena: ‚Amen pes mukas pro RAJ, pre amaro Del.‘ Či oda nane o Del, saveskre uče thana pro lašariben the oltara čhiďa tele o Chizkija, a paľis phenďa le manušenge andre Judsko the andro Jeruzalem: ‚Lašaren le Devles ča angle kada oltaris‘?
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A te phene kai tumen uzdin tumen ando Del, ¿Ni ikanda o Ezekias e thana vazdine, ta phenda e llenege katar o Juda ta o Jerusalem te blagosin e Devle angla gava altar ando Jerusalem?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Daštil pe te phenen mangă: „Ando Rai, o Dell amaro, pateas ame.” Ta nai O savehkă učimata thai altarea dea le rigate o Ezechia, phendindoi le Iudahkă thai le Ierusalimohkă: „Te rudin tume angloa altarii kadoa andoa Ierusalimo?