2 Kings 19:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэ́ньци бичхадя́ Исаё, Амососкиро чхаво́ зан (звесь), кэ Езэки́я тэ пхэнэ́л: ‘Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л Израилёскиро: Дова́, пал со ту мангдя́пэ Ма́нгэ проти Сенахиримостэ, Асирия́кирэ крали́стэ, Мэ шундём.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tén'ci bičhadiá Isajo, Amososkiro čhavó zan (zvies'), ke Jezekíia te phenél: ‘Adiáke rakiréla Raj Devél, Devél Izrailjoskiro: Dová, pal so tu mangdiápe Mánge proti Sienahirimoste, Asirijákire kralíste, Me šundjom.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote bitchras o Jesaja, koleskro dad o Amoz hi, jekes pash o Hiskija, un mukas leske te penell: Kawa penell o baro Dewel, kai o Israeleskro Dewel hi: Hoi tu ap mande rakral pral o Sanherib, ko rajeste pral o them Assur, un mandar mangal, kowa shunom me.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote bičras o Yesaya, koleskro dad o Amoz hi, yekes pash o Hiskiya, oun moukas leske te penell: Kava penell o baro Devel, kay o Israeleskro Devel hi: Hoy tou ap mande rakral pral o Sanherib, ko rayeste pral o them Assour, oun mandar mangal, kova shounom me.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor o Izajaš, le Amososkro čhavo, diňa te phenel le Chizkijoske: „Kada phenel o RAJ, o Del le Izraeloskro: ‚Šunďom avri tiro mangipen, so vakerehas pal o asiriko kraľis Sancherib.‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Isaias chavo katar o Amoz bichalda te phenen e Ezekiaseke: Gia phenel o Del e Israeleko: Me asundem cho molipe ta so manglan mandar katar o Senakerib, o charo katar e Asiria.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Atunči o Isaia, o šeau le Amoçohko, tradea te phen le Ezechiahkă: „Kadea del duma o Rai, o Dell le Israelohko: „Ašundem o rudimos kai kărdean Mangă les dičimasa koa Sanheribo, o thagar la Asiriako.