2 Kings 19:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал тыри́ холы́ проти Ма́ндэ и пал дова́, со пхутькирибэ́н тыро́ догия́ кэ кана́ Мирэ́, Мэ чхува́ва нанглоро Миро дрэ рутхуня (храпы) тырэ́ и замуздка (цугля) Мирэ́ дрэ муй тыро́, и рискира́ва тут палэ долэ́-паць дромэ́са, савэ́са ту явдя́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal tyrí xolý proti Mánde i pal dová, so phut'kiribén tyró dogijá ke kaná Miré, Me čhuváva nangloro Miro dre ruthunia (xrapy) tyré i zamuzdka (cuglia) Miré dre muj tyró, i riskiráva tut pale dolé-pac' dromésa, savésa tu javdián.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tiri choli was glan mire kanda. Tiro pre-phurdo rakepen hi prindjedo mandar. Kanna shun, hoi tuke krau: An tiro nak i gustri tchiwau, un i ledertikri rima trul tiri meen pandau, un ap ko drom, kai tu wal, bitchrau me tut kanna pale pal.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Tiri rholi vas glan mire kanda. Tiro pre-phourdo rakepen hi prindjedo mandar. Kanna shoun, hoy touke krau: An tiro nak i goustri čivau, oun i ledertikri rima troul tiri meen pandau, oun ap ko drom, kay tou val, bičrau me tout kanna pale pal.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda, hoj pre ma choľisaľiľal a tiro barikaňiben doavľa andre mire kana, thovava tuke andro nakh e trastuňi obručka a andro muj o grastano zubadlos. Visarava tut pale ole dromeha, khatar avľal.‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta soke llanav sar jolailan pe mande, ta soke asundem sar fali tut, me ka thovav iek argolla pe cho nak, ta iek salvari pe cho mui, ta ka cherav te iri tut isto katar o drom kai avilan.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kă san xolleariko pe Mande, thai anda kă teo barimos arăslo ji ka Mîŕă kan, anda kodea thoaua o belčiugo Muŕo ande le urii tiră, thai zăbala Mîŕî maškar te ušttiră, thai kăraua tu te amboldes tu po drom katar avilean.”