2 Kings 19:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Сашты́ (могинэ́ла) тэ явэ́л, со шунэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л тыро́, сарэ́ Рабсакоскирэ лава́, савэ́ бичхадя́ Асирия́киро кра́ли, лэ́скиро хула́й, тэ кошэл Дэвлэ́с джидэс и тэ калякирэл лэс лавэ́нца, савэ́ шундя́ Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л тыро́. Пхэн упрэ́ па́тери (моли́тва). Мангпэ пал манушэ́ндэ, савэ́ ячнэ́пэ, савэ́ исын ишчо (инкэ́) джидэ́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Saštý (moginéla) te javél, so šunéla Raj Devél, Devél tyró, saré Rabsakoskire lavá, savé bičhadiá Asirijákiro králi, léskiro xulái, te košel Devlés džides i te kaliakirel les lavénca, savé šundiá Raj Devél, Devél tyró. Phen upré pátieri (molítva). Mangpe pal manušénde, savé jačnépe, savé isyn iščo (inké) džidé.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O baro rai pral o them Assur bitchras peskro pralstunes, te praassell lo o djido Debles. Har kamoms, te shunell o baro Dewel, tiro Dewel, kol tsele laba, hoi ko mursh penas, un dell les i phagi! Mange o Deblestar kol menshenge, kai pral atchan leskre menshendar, te rikrell lo peskro wast pral lende!’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O baro ray pral o them Assour bičras peskro pralstounes, te praasell lo o djido Debles. Har kamoms, te shounell o baro Devel, tiro Devel, kol tsele laba, hoy ko morsh penas, oun dell les i phagi! Mange o Deblestar kol menshenge, kay pral ačan leskre menshendar, te rikrell lo peskro vast pral lende! ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O asiriko kraľis bičhaďa peskre veľiťeľis le Rabšake, hoj te vakerel namištes pro džido Del. Mi šunel o RAJ, tiro Del, savore kala nalačhe lava a mi marel oles, ko kavke vakerel. Vašoda modľin tut ko Del vaš amare manuša, save mek ačhile te dživel.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Daboida te asunda cho gazda o Del sa so phenda o Rabsake, kai o charo katar e Asiria bichalda le te kusel e Devle o llundo bilache alavenchar, kai o Del cho gazda asunda. Goleke molisao pala e llene kai achile.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Daštil pe kă o Rai, o Dell tiro, ašundea sa le divanuri le Rabšachehkă, kai tradea les o thagar la Asiriako, lehko stăpîno, te prasal le Devlles le juvindes, thai daštil pe kă o Rai, o Dell tiro, došarăla les anda le divanuri kai ašundea le. Vazde kadea khă rudimos anda le kolaver kai mai ašile.”