2 Kings 2:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И рисинэ́ кэ ёв, машки́р дава́, сыр ёв яця́пэ дро Ерихо́но, и ёв пхэндя́ лэ́скэ: “Ци на ракирдём мэ тумэ́нгэ: ‘На псирэ́н?’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I risiné ke jov, maškír davá, syr jov jaciápe dro Jerihóno, i jov phendiá léske: “Ci na rakirdjom me tuménge: ‘Na psirén?’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon wan pale an o foro Jericho, kai o Elisa gomme his. Un job penas ap lende: “Penom me tumenge gar, te djan gar koi?”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon van pale an o foro Yericho, kay o Elisa gomme his. Oun yob penas ap lende: “Penom me t'menge gar, te djan gar koy?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis avle pale paš o Elizeus, bo sas andro Jericho, a ov lenge phenďa: „Či tumenge na phenďom, hoj te na džan?“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana e pinda llene irisaile ando Jeriko o Eliseo phenda lenge: Phendem le tumenge te na llan.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kana amboldi'le koa Elisei, kai sas ando Ierixono, o phendea lengă: „Či phendem tumengă te na jean.”