2 Kings 2:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндлэ́ мануша́, савэ́ дживдэ́ кэ фо́ро Елисеёскэ: “Ѓа́да, дава́ фо́ро кэрдо́ шука́р, сыр дыкхэ́ла хула́й миро; нэ пани́ исын на́лачхо и пхув на биянэ́ла.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendlé manušá, savé dživdé ke fóro Jelisiejoske: “Ĥáda, davá fóro kerdó šukár, syr dykhéla xuláj miro; ne paní isyn nálačho i phuv na bijanéla.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un kol mursha an ko foro Jericho penan ap o Elisa: “Maro rai, tu dikeh, an kau foro djiwah nai mishto. Kokres o pani hi gar mishto, un krell, te wenn i tchawe mules boldo.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun kol morsha an ko foro Yericho penan ap o Elisa: “Maro ray, tou dikeh, an kava foro djivah nay mishto. Kokres o pani hi gar mishto, oun krell, te venn i čave moules boldo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Varesave Jerichoskre murša phende le Elizeoske: „Dikh, rajeja amaro, andre kada foros pes mištes amenge bešel, ale o paňi nane lačho a e phuv na anel uľipen.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E llene katar o Jeriko phende e Eliseoke: Dik, o foro si vazdino pe iek rig but sukar a o pai inai lacho ta e phuv ni del niso.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le manuši andai četatea phendine le Eliseiehkă: „Dikta, o anzarimos la četateako sî lašo, pala sar dikhăl muŕo rai; ta le paia sî jungale, thai o čem sî sterpo.”