2 Kings 2:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И выгия́ ёв кэ пане́скири ґанынгори, и чхурдыя́ одори́к лонд, и пхэндя́: “Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л: ‘Мэ кэрдём дава́ пани́ зоралэса, на явэ́ла лэ́стыр буты́р ни мэрибэ́н, ни набияныпэн.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I vygijá jov ke paniéskiri ĥanyngori, i čhurdyjá odorík lond, i phendiá: “Adiáke rakiréla Raj Devél: ‘Me kerdjom davá paní zoralesa, na javéla léstyr butýr ni meribén, ni nabijanypen.’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi djas job win pash ko pani, tchiwas ko loon dren un penas: “Jaake penell o baro Dewel: ‘Me krom ko pani djudjo, un kek merell buder koi pre un kek tchawe wenn buder mules bolde.’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy djas yob vin pash ko pani, čivas ko loon dren oun penas: “Yaake penell o baro Devel: Me krom ko pani djoudjo, oun kek merell bouder koy pre oun kek čave venn bouder moules bolde. ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
geľa paš o paňi, čhiďa andre o lon a phenďa: „Kavke phenel o RAJ: ‚Sasťarďom kada paňi. Imar ňiko kale paňestar na merela a e phuv anela o uľipen.‘ “
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Eliseo llelo kai o pai kai likel katar e phuv ta chudia kote o lon ta phenda: Gia phenel o Del: Me chistosardem gava pai ta nikada ios ni ka avel ande lete nasualipe ta ni meripe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala kodea gălo kai xaing le paiendi, thai šordea lon ande late, thai phendea: „Kadea del duma o Rai: „Sastearau le paia kadala; či mai avela anda lende či mullimos či sterpimos.”