2 Kings 2:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И выгинэ́ кэ Елисе́ё чхавэ́ пророкэ́нгирэ, и пхэндлэ́ лэ́скэ: “Ту джинэ́са, со ададывэ́с Рай Дэвэ́л ґаздэ́ла тырэ́ рас упрэ́ тырэ́ шэрэстыр?” Ёв отпхэндя́: “Мэ адя́кэ-паць джино́м (джина́в), явэ́н штыл (молчынэн!)”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I vyginé ke Jelisiéjo čhavé prorokéngire, i phendlé léske: “Tu džinésa, so adadyvés Raj Devél ĥazdéla tyré ras upré tyré šerestyr?” Jov otphendiá: “Me adiáke-pac' džinóm (džináv), javén štyl (molčynen!)”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
djan o Debleskre rakepangre, kai kote djiwan, win pash o Elisa, un penan ap leste: “Djineh tu ninna, kai o baro Dewel kau diwes tiro rajes tutar krik lella?” Koi penas job: “Kowa djinau me. Atchenn!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
djan o Debleskre rakepangre, kay kote djivan, vin pash o Elisa, oun penan ap leste: “Djineh tou ninna, kay o baro Devel kava dives tiro rayes toutar krik lella?” Koy penas yob: “Kova djinau me. Ačenn!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor varesave prorocka učeňika, save bešenas andro Betel, gele ko Elizeus a phučle lestar: „Džanes, hoj adadžives o RAJ tutar lela tire rajes?“ „Džanav,“ odphenďa o Elizeus. „Ale ma vakeren pal oda!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A e poraukura kai sea ando Betel likiste te dikhen e Eliseo ta puchle le: ¿Llane kai allive o Del ka inllarel che kovache? Ta o Eliseo phenda lenge: Ea llanav le. Na phenen niso.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le šeave le prooročengă, kai sas ando Betelo, ankăste koa Elisei, thai phendine lehkă: „Jeanes kă o Rai čiorăl ades te stăpînos opral pa teo šero?” Thai o dea le anglal: „Jeanau i me, ta ašen muto.”