2 Kings 2:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ лэ́скэ Или́я: “Ячпэ ада́й, пал-дова́ со Рай Дэвэ́л бичхавэ́ла ман кэ Иорда́но.” И пхэндя́ ёв: “Тэ явэ́л джидо́ Рай Дэвэ́л пэ ве́ки, и тэ явэ́л джидо́ тыро́ ди: мэ на мэкава тут.” И гинэ́ дуйджинэ́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá léske Ilíia: “Jačpe adái, pal-dová so Raj Devél bičhavéla man ke Iordáno.” I phendiá jov: “Te javél džidó Raj Devél pe viéki, i te javél džidó tyró di: me na mekava tut.” I giné dujdžiné.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Elija penas ap leste: “Atch tu kai, man bitchras o baro Dewel pash o pani Jordan.” Koi penas job: “Me dau man sowel pash o djido Debleste. Jaake har tchatcho hi, kai tu djiweh, me mukau tut gar kokres.” Un kol dui djan ko drom khetne.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Eliya penas ap leste: “Ač tou kay, man bičras o baro Devel pash o pani Yordan.” Koy penas yob: “Me dau man sovel pash o djido Debleste. Yaake har čačo hi, kay tou djiveh, me moukau tout gar kokres.” Oun kol douy djan ko drom khetne.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis leske phenďa o Eliaš: „Mangav tut, Elizeus, ačh kade, bo o RAJ man bičhavel paš o Jordan.“ Ale o Elizeus odphenďa: „Avke sar dživel o RAJ a avke sar tu, me tut na omukava.“ Avke gele sodujdžene.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Mapalal o Elias phenda e Eliseoke: Me moliv man chuke, achi kate soke o Del bichalda man te llav kai o pai katar o Jordan. A o Eliseo phenda leke: Jav chuke sovel po Del ta pe tu kai ni ka mukav tut. Ta e dui lleletar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Ilia mai phendea lehkă: „Aši koče, rudi tu, kă o Rai tradel ma koa Iordano.” O dea les anglal: „Juvindo sî o Rai thai juvindo sî teo duxo kă či mekaua tu!” Thai lidui dikhline pehkă dromestar.