2 Kings 20:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Езэки́я Исаёскэ: “Лачхо́ исын лав Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро, саво́ ту пхэндя́н.” И ракирдя́ дурэды́р: “Мэк тэ явэ́л рама́нё (миро) и лачхипэ́н дрэ мирэ́ дывэса́!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Jezekíia Isajoske: “Lačhó isyn lav Ráskire-Devléskiro, savó tu phendián.” I rakirdiá duredýr: “Mek te javél ramánjo (miro) i lačhipén dre miré dyvesá!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote penas o Hiskija ap o Jesaja: “Ko lab o baro Deblestar hi mishto, hoi tu rakral.” O Hiskija penas peske: Mange hi mishto, te hi kek kurepen un marepen an mire diwessa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote penas o Hiskiya ap o Yesaya: “Ko lab o baro Deblestar hi mishto, hoy tou rakral.” O Hiskiya penas peske: Mange hi mishto, te hi kek kourepen oun marepen an mire divessa.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Chizkija leske odphenďa: „Kada lav, so mange phenďal le RAJESTAR, hino lačho.“ Bo peske gondoľinďa: „Medik me dživava, ela o smirom a ňič nalačho pes na ačhela.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Ezekias phenda e Isaiaseke gia: E alava kai phendan mange e Devletar si lache, soke ande murno vreme ka avel pas ta chachipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Ezechia dea anglal le Isaias: „O divano le Raiehko, kai phendean les, sî lašo.” Thai mai phendea: „Kă avela pačea thai ujimos ando čiro mîŕa čivavako!”