2 Kings 21:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Мэ на да́ва́ буты́р, соб (кай) тэ выджа́л ґэро́й манушэскири Израильтяниноскиро пхувья́тыр, сави́ Мэ дыём лэ́нгирэ дадэ́нгэ, ко́ли екх ёнэ явэ́на тэ причхувэ́н зор тэ кэрэ́н дрэ екх годы́ сарэ́са долэса, со Мэ пхэндём лэ́нгэ, и сарэ́ Законоса, саво́ припхэндя́ лэ́нгэ Миро писха́ри Мо́йза.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Me na dává butýr, sob (kaj) te vydžál ĥerój manušeskiri Izrail'tianinoskiro phuvjátyr, saví Me dyjom léngire dadénge, kóli jekh jone javéna te pričhuvén zor te kerén dre jekh godý sarésa dolesa, so Me phendjom lénge, i saré Zakonosa, savó priphendiá lénge Miro pishári Mójza.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un me kamau te djan i Israelitarja buder gar krik dran kau them, kai me dom lengre phurende, jaake rah jon halauter krenna, hoi me lenge penom, un ko tselo drom djan, hoi sikras len o Mose, koles miro tchatcho wast his.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun me kamau te djan i Israelitarya bouder gar krik dran kava them, kay me dom lengre phourende, yaake rah yon halauter krenna, hoy me lenge penom, oun ko tselo drom djan, hoy sikras len o Mose, koles miro čačo vast his.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Te o Izraeliti šunena savore mire lava a te doľikerena mire prikazaňja, so lenge diňa miro služobňikos o Mojžiš, akor me na domukava, hoj te aven avritradle andral kadi phuv, so diňom lengre dadenge.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ni ka tradav pale e israelitonen katar e phuv kai diem lenge daden, samo te cherde mi volia ta te cherde sa o sikadipe kai diem len prema sa o zakono kai mo sluga o Moises phenda lenge te kanden.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Či mai mutisaraua o punŕo le Israelohko avri andoa čem kai dem les lehkă daddengă, dăsar te aveles grija te nikărăl sa so mothodem thai sai kris kai dea lengă la Muŕo robo o Moise.”