2 Kings 22:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́, со ёнэ ячкирдэ́ Ман и тхувалякирэна явирэ дэвлорэ́нгэ, соб (кай) тэ холякирэн Ман сарэ́ рэндэ́нца пэ́скирэ вастэнгирэ, то захачи́я холы́ Мири́ пэ дава́ штэ́то, и на мурдёла.’
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová, so jone jačkirdé Man i thuvaliakirena javire devlorénge, sob (kaj) te xoliakiren Man saré rendénca péskire vastengire, to zahačíia xolý Mirí pe davá štéto, i na murdjola.’
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
I menshe an Jerusalem mukan man un anan wawar deblenge viechen, te choirenn le man halautereha, hoi le pengre wastentsa kran; doleske well miri choli har i jag ap kau foro, un kek nai krell les win.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
I menshe an Yerusalem moukan man oun anan vavar aseblenge firhen, te rhoyrenn le man halautereha, hoy le pengre vastentsa kran; doleske vell miri rholi har i yag ap kava foro, oun kek nay krell les vin.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
bo man omukle a labarenas o kaďidlos avre devlenge. Savoreha, so kerenas, anenas pre peste miri choľi. Miri choľi pre kada than hiňi sar jag, so labol a na preačhel.“ ‘
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke mukle man ta phabarde o taimano avere delenge. Joliarde man pala e ezgode bilache kai cheren. Goleke e joli ka si man pe gava foro ni ka achel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kă mekline Ma thai andine tămîia avră devlengă, xollearindoi Ma anda sa le butea lengă vastengă, e xolli Mîŕî astardi'li poa than kadoa, thai či atărdeo'la.”