2 Kings 22:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Адя́кэ, сыр поковлыя ило́ тыро́, и ту тэлякирдян пэс анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ, сыр шундя́н дова́, со Мэ пхэндём пэ дава́ штэ́то и пэ лэ́скирэ манушэ́ндэ, со ёнэ явэ́на дара́са и прокошыбнаса, и ту роскустян и́ди пэ́скирэ, и рондян анги́л Ма́ндэ, тэды и Мэ шундём тут, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Adiáke, syr pokovlyja iló tyró, i tu teliakirdian pes angíl Raste-Devléste, syr šundián dová, so Me phendjom pe davá štéto i pe léskire manušénde, so jone javéna darása i prokošybnasa, i tu roskustian ídi péskire, i rondian angíl Mánde, tedy i Me šundjom tut, – rakiréla Raj Devél.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un kral tiro dji lenge pre. Un kral tut tiknes glan o baro Debleste, har tu shunal, hoi me penom pral kau foro un kol menshende, kai kate djiwenna, te djal lenge jaake djungeles, te atchell wawar menshenge o rakepen krik i trashatar. Un kowa, kai kamell te well i bibacht pral i wawareste, penella: ‘Tuke te djal, har djas o foreske Jerusalem!’ Har tu kowa shunal, kral tire koola paash, kai ap tute his, un rowal glan mande. Doleske shunom me tut ninna”, penell o baro Dewel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun kral tiro dji lenge pre. Oun kral tout tiknes glan o baro Debleste, har tou shounal, hoy me penom pral kava foro oun kol menshende, kay kate djivenna, te djal lenge yaake djoungeles, te ačell vavar menshenge o rakepen krik i trashatar. Oun kova, kay kamell te vell i bibarht pral i vavareste, penella: Touke te djal, har djas o foreske Yerusalem! Har tou kova shounal, kral tire koola paash, kay ap toute his, oun roval glan mande. Doleske shounom me tout ninna”, penell o baro Devel.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda, hoj kovľarďal tiro jilo a pokorinďal tut anglo RAJ, sar šunďal, so vakeravas pre kada than the pre leskre manuša, hoj doperena andre bari dar a ena prekošle, a vašoda, hoj čhingerďal pre tute o gada a rovehas angle mande, me tut šunďom avri, phenel o RAJ.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta soke cho lio kovlilo ta dian changa angla ma kana phende katar e zatrania ta e armaia kai ka dav gale foro ta e llenen kai zivin ande le. Ta soke pharradan che patave ta rovdan angla ma, i me asundem tut. Me o Del phenav le chuke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Anda kă mištisai'lo teo illo, anda kă dean tu telal angloa Rai kana ašundean so phendem pa kadoa than thai pa le manuši lehkă, kai arăsăna daraimahkă thai armaiangă, anda kă šindean te çoale, thai ruian angla Mande, thai Me ašundem, phenel o Rai.