2 Kings 22:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал дава́, акэ, Мэ чхува́ва тут кэ тырэ́ дада́, и ту явэ́са чхудо дрэ копли́ца тырэ́ раманёса (миро́са), и на дыкхэ́на тырэ́ якха́ саро́ дова́ фуипэ́н, савэ́ Мэ яна́ва пэ дава́ штэ́то.’” И яндлэ́ ёнэ крали́скэ отпхэныбэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal davá, ake, Me čhuváva tut ke tyré dadá, i tu javésa čhudo dre koplíca tyré ramanjosa (mirósa), i na dykhéna tyré jakhá saró dová fuipén, savé Me janáva pe davá štéto.’” I jandlé jone kralíske otphenybén.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Un anau kai bibacht gar pral kau foro jaake rah har tu djiweh. Tu dikeh lat gar tire jakentsa. Me mukau tut an o latchepen te merell. Un tu weh paskedo an o mulengro kheer tire phurendar.” Un kol mursha penan kal laba o baro rajeske.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Oun anau kay bibarht gar pral kava foro yaake rah har tou djiveh. Tou dikeh lat gar tire yakentsa. Me moukau tout an o lačepen te merell. Oun tou veh paskedo an o moulengro kheer tire phourendar.” Oun kol morsha penan kal laba o baro rayeske.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Lava tut paš tire phure dada, andro smirom aveha thodo andre tiro hrobos a tire jakha na dikhena odi savori pohroma, so anava pre kada than.‘ “ Avke ola murša gele pale ko kraľis a phende leske, so phenďa e prorokiňa.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke ka mere esmiro ta ni ka dikhe che akhenchar e zatrania kai ka cherav gale foroke. Ta e llene irisaile kai o charo te phenel leke gala alava.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Anda kodea, dikta thoaua tu ka te dadda, thoaua tu ande pačea ande teo mormînto, thai či dikhăna te iakha le prikăjimata kai anaua le poa than kadoa,” On nigărde le thagarehkă koadoa phendimos.