2 Kings 23:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И вучипэна́, савэ́ сыс анги́л Ерусалимо, пэ чачи́ риг Оливитконэ бэрга́тыр, савэ́ кэрдя́ Соломо́но, Израилёскиро кра́ли Астартакэ, джунгалыпэ́н Сидоноскиро, и Хамососкэ, джунгалыпэ́н Моавитоскиро, и Милхомоскэ, джунгалыпэ́н Амонитоскиро, магирдя кра́ли.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I vučipená, savé sys angíl Jerusalimo, pe čačí rig Olivitkone bergátyr, savé kerdiá Solomóno, Izrailjoskiro králi Astartake, džungalypén Sidonoskiro, i Xamososke, džungalypén Moavitoskiro, i Milhomoske, džungalypén Amonitoskiro, magirdia králi.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ninna kras lo kol mulne platse pale-tchiddo, hoi kras o Salomo, ko baro rai pral Israel. Kolla his tardo ap koi rig o forestar Jerusalem, kai o kham pre-djal, ap i tchatchi rig o djeteskri bergatar. O Salomo kras len, te wenn kote kol djungele mule debla an-mangedo: i Astarte, koi debletsa dran Sidon; un o Kemosh, ko dewel dran o them Moab; un o Milkom, ko dewel dran o them Ammon.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ninna kras lo kol moulne platse pale-čiddo, hoy kras o Salomo, ko baro ray pral Israel. Kolla his tardo ap koy rig o forestar Yerusalem, kay o kham pre-djal, ap i čači rig o djeteskri bergatar. O Salomo kras len, te venn kote kol djoungele moule debla an-mangedo: i Astarte, koy debletsa dran Sidon; oun o Kemosh, ko devel dran o them Moab; oun o Milkom, ko devel dran o them Ammon.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Jozijaš meľarďa andre the o thana pro vichodos le Jeruzalemostar a pre južno sera le Olivove verchostar, kaj lašarenas le modlen, bo ode ačhaďa o izraeliko kraľis Šalamun oltara le džungale devlenge: la Aštartake andral o Sidon, le Kemošiske andral o Moab the le Milkomoske andral o Amon.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Zatrisarda e thana avere delenge kai sea ando oriente katar o Jerusalem, pe rig e chachi katar o burdo katar e zatrania, kai o Salomon, charo e Israeleko vazdiaia e Astoretake, o del gado katar e sidoniura, e Kemoseke, o del gado katar e moabitura, ta e Milkomeke, o del gado katar e amonitura.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagar marisardea le učimata kai sas angloa mui le Ierusalimohko, pe rig e čeači le barăbaŕăsti le Xasarimahko, thai save vazdeasas le o Solomono, o thagar le Israelohko, la Astarteeiakă, e prikăjimata le Sidoniendi, le Chemošohkă, o prikăjimos le Moabohko, thai le Milkomohkă, o prikăjimos le šeavengă le Amonohkă.