2 Kings 23:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ ёв: “Ячкирэн лэс дро рама́нё (миро); нико́н тэ на чилавэл лэ́скирэ кокалы́?” И зракхнэ́ кокалы́ лэ́скирэ и пророкоскирэ кокалы́, саво́ сыс Самариятыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá jov: “Jačkiren les dro ramánjo (miro); nikón te na čilavel léskire kokalý?” I zrakhné kokalý léskire i prorokoskire kokalý, savó sys Samarijatyr.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job penas: “Mukenn les tchiddo! Kek tumendar hunte lell leskre kokale win!” Jaake atchan leskre kokale tchiddo, ninna kol kokale ko Debleskro rakepaskrestar, kai was dran Samaria.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob penas: “Moukenn les čiddo! Kek t'mendar hounte lell leskre kokale vin!” Yaake ačan leskre kokale čiddo, ninna kol kokale ko Debleskro rakepaskrestar, kay vas dran Samaria.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Muken les!“ prikazinďa o Jozijaš. „Ňiko leskre kokalenca te na čhalavel.“ Avke na čhalade leskre kokalenca aňi le prorokoskre kokalenca, savo avľa andral e Samarija.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Josias phenda: Muken le kote. Niko te na dodil leke kokala. Gia mukle isto kote leke kokala ta e kokala katar o profeta kai aviloia katar e Samaria.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o phendea: „Mekăn les; khonikh te na mištil lehkă kokala!” Kadea, nikărde le kokala lehkă andekhthan le proorokohkărăsa kai avilosas andai Samaria.