2 Kings 23:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Рай Дэвэ́л: “Юдас отчхурдава Мэ Мирэ́ мо́стыр, сыр отчхурдыём Мэ Израилё, и отрискирава дава́ фо́ро Ерусалимо, саво́ Мэ выкэдыём, и Кхэр, пал саво́ Мэ пхэндём: ‘Явэ́ла лав Миро одо́й.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Raj Devél: “Judas otčhurdava Me Miré móstyr, syr otčhurdyjom Me Izrailjo, i otriskirava davá fóro Jerusalimo, savó Me vykedyjom, i Kher, pal savó Me phendjom: ‘Javéla lav Miro odój.’”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o baro Dewel penas: “Me kamau ninna i menshen dran o them Juda mandar krik te tchiwell, jaake har me kolen dran o them Israel mandar krik tchiwom. Un kamau kau foro pale te tchiwell, kau foro Jerusalem, hoi me mange wi-rodom, un ko kheer, kolestar me penom: ‘Kamoms te mangenn le man kote an.’”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o baro Devel penas: “Me kamau ninna i menshen dran o them Youda mandar krik te čivell, yaake har me kolen dran o them Israel mandar krik čivom. Oun kamau kava foro pale te čivell, kava foro Yerusalem, hoy me mange vi-rodom, oun ko kheer, kolestar me penom: Kamoms te mangenn le man kote an. ”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda o RAJ phenďa: „Odčhivava mandar e Judsko, avke sar odčhiďom o Izrael. Odčhivava the o Jeruzalem, savo mange kidňom avri, a the o Chramos, pal savo phenďom, hoj ode ela lašardo miro nav.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke o Del phenda gia: Ka mukav e Judae sar muklem e Israele. Ta i ka mukav e Jerusaleme kai esvirisardem, ta ka mukav o cher kai phendem kai andre saia te avel mo anav.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o Rai phendea: „Šudaua i le Iudas angla Mande, sar šudem le Israelos, thai šudaua e četatea kadea le Ierusalimosti, kai alosardemas la, thai o khăr pa sao phendemas: „Oče avela Muŕo Anau.”