2 Kings 25:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дуй сты́лбы, екх мо́рё (дэрья́в), и прэдки пэ ро́ты (подставки) савэ́ кэрдя́ Соломо́но дро Кхэр Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро, – харко́ма дрэ сарэ́ далэ́ предме́ты (чысы́) на сыс важындлэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Duj stýlby, jekh mórjo (derjáv), i predki pe róty (podstavki) savé kerdiá Solomóno dro Kher Ráskire-Devléskiro, – xarkóma dre saré dalé priedmiéty (čysý) na sys važyndle.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kolla dui turme, ko baro thopaskro tcharo un kol wurdja, kai o Salomo mukas te krell o baro Debleskro khereske, kolla lauter his dran jaake bud lolo saster kerdo, te djinas kek, har phares kowa his.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kolla douy turme, ko baro thopaskro čaro oun kol vourdya, kay o Salomo moukas te krell o baro Debleskro khereske, kolla lauter his dran yaake boud lolo saster kerdo, te djinas kek, har phares kova his.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O brondzos le duje slupendar, la bara nadržatar the le vožikicendar, so diňa te kerel o Šalamun prekal o Chramos, sas ajci but, hoj pes aňi na delas te važinel.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E dui direkura, o baro lelleno, ta o than kai saia upral o lelleno kai o charo o Salomon cherdaia, nasti phariade len sa.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kola dui tille, e marea, thai le temelii, kai kărdeasas le o Solomono andoa Khăr le Raiehko, sa le butea kadala la xarkumakă sas le khă pharimos biprinjeando.