2 Kings 3:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пэ зло́ко (ра́нко) уштынэ́ ёнэ тася́рлэс (ра́нэс); и, ке́ли кхам зазяиндя пэ пани́, Моавитянэнгэ дура́л сыкадыя́ дава́ пани́ лолэса, сыр рат.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pe zlóko (ránko) uštyné jone tasiárles (ránes); i, kiéli kham zaziaindia pe paní, Moavitianenge durál sykadyjá davá paní lolesa, syr rat.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har jon taissarlakro pre stan, un o kham pre djas pral o pani, dikas kowa i lurdenge dran Moab dural jaake win, har te well ko pani lolo har rat.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har yon taysarlakro pre stan, oun o kham pre djas pral o pani, dikas kova i lourdenge dran Moab doural yaake vin, har te vell ko pani lolo har rat.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sig tosara, sar o kham avelas avri, o Moabčana dikhle angle peste, hoj o paňi dičhol lolo sar rat,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Thiarinako rano ustile ta o kham klichila po pai. Ta e moabitura dikhle o pai lolo sargo o rat.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ušti'le kana pharadi'lo o des, thai kana străfeai'lo o kham pal paia, le Moabiçea dikhline angla peste le paia lolle sar o rat.