2 Kings 3:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндлэ́ ёнэ: “Дава́ исын рат: мардэ́пэ кра́лья машки́р пэ́стэ и домардэ́ екх екхэ́с; акана́ пэ дорэсыбэ́н, Моа́во!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendlé jone: “Davá isyn rat: mardépe králja maškír péste i domardé jekh jekhés; akaná pe doresybén, Moávo!”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon penan: “Kowa hi rat. Kol bare raja maran pen o chareha, un jek maras kol wawares. Kanna, Moab dja koi un le tuke, hoi kameh!”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon penan: “Kova hi rat. Kol bare raya maran pen o rhareha, oun yek maras kol vavares. Kanna, Moab dja koy oun le touke, hoy kameh!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a phende peske: „Oda hin o rat! Ola kraľa pes mušinde maškar peste te marel a murdarde jekh avres. Akana džan a len savoro, so hin andre lengro taboris!“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka phende: ¡Gava si o rat katar e charura kai mardepe ta mundardepe maskar pete! ¡Moabitura, aven te la e ezgode kai mukle!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
On phendine: „Sî rat! Le thagar ankalade e sabia maškar lende, šindine pe iekh pe aver; akana, kai prada, Moabiçîna!”