2 Kings 3:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И дыкхця́ Моавитоскиро кра́ли, со марибэ́н пиризорьякирэла (пиридолинэла) лэс, и лыя́ пэ́са эфташэла́ манушэ́н, савэ́ марэнаспэ куртала́са, соб (кай) тэ проджал кэ Едомоскиро кра́ли; нэ на могиндлэ́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I dykhciá Moavitoskiro králi, so maribén pirizorjakirela (piridolinela) les, i lyjá pésa eftašelá manušén, savé marenaspe kurtalása, sob (kaj) te prodžal ke Jedomoskiro králi; ne na mogindlé.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har ko baro rai pral kol Moabarja dikas, kai nashrell lo o kurepen, las job 700 (efta-sheel) lurden peha, kai kurenn pen nai o chareha, un kamas lentsa te nashell kote, kai o baro rai pral Edom peskre lurdentsa tardo hi. Kowa djas lenge gar.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har ko baro ray pral kol Moabarya dikas, kay nashrell lo o kourepen, las yob 700 (efta-sheel) lourden peha, kay kourenn pen nay o rhareha, oun kamas lentsa te nashell kote, kay o baro ray pral Edom peskre lourdentsa tardo hi. Kova djas lenge gar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar o moabiko kraľis dikhľa, hoj o mariben prehrajinela, iľa peha efta šel (700) muršen le šabľenca, hoj pes te dochuden ko edomiko kraľis, ale našťi pregele.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o charo katar o Moab dikhla kai jasarela, ikharda efta stotine boñikura kai marenape e jarnienchar te marelpe e charoia katar o Edom. Ta nasti dobisarde le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O thagr le Moabohko, dikhlindoi kă sas phago ando mardimos, lea pesa efta šella manuši, kai ankalavenas e sabia, te kroil pehkă drom ji koa thagar le Edomohko; ta naštisardea.